The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 131, 9-10
annotation: 3;
%%
(c4) SA(fff)cer(dfe)dó(ef/ghf)tes(dfe) tu(ef'g)i,(g) *(,) Dó(gjj)mi(hg)ne,(gv.ff/ded.) (;) ín(g.h!iwj)du(hg)ant(gd~) iu(fh)stí(ghfg)ti(gv.df!gvFE'f)am,(fe..) (;) et(f) san(e!fw!gh)cti(g) tu(hggef)i(fe__) ex(e!fw!gh)súl(gh~)tent :(g.) (:) pro(gj)pter(j) Da(j.h!iwjij)vid(ji__) (,) ser(ij/klk)vum(j_i~) tu(j.h!iw!jvI'HG'h)um,(hg..) (;) non(gh) a(g.h!iwj)vér(jjjhhg~)tas(g.) fá(ghgh)ci(fg_[oh:h]F'_[oh:h]ED'e)em(e[ll:1]d..) (;) Chri(de!f!gwh)sti(gv.fhGF'g) tu(egff)i.(fe..) <i>T. P.</i>(::) Al(e)le(f)lú(gh){ia},(g.) (;) al(gh)le(g.h!iwjjvIH'G)lú(ge/fgF~'E~){ia}.(e.) <i>Ps.</i>(::) Me(g)mén(hj~)to(j) Dó(k)mi(j)ne(j) Da(ih)vid :(jjj) *(:) et(ig) o(hj~)mnis(j) man(j)su(j)e(j)tú(jji)di(hg)nis(h') e(i)ius.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
  SACERDÓTES tui, Dómine, índuant iustítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. (T. P. Allelúia, allelúia.) Ps. ibid., 1 Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius. v. Glória Patri.
  
  XIII - Stelliferri Conditor orbis
annotation: 1;
%%
(c4) KY(d)ri(dc)e(dfEC.) ()*() e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gvFED.gvFEC.) e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.) e(ih/jjh)lé(g')i(h)son.(h.) (::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.ih/!jjvH'Ghh) *(,) (dhg/hkJ'IG.ih/jjvH'Ghh) **(,) (hvGF'ED.) e(ecd)lé(ff)i(d)son.(d.) (::)
  Collecta
  Deus, qui in evangelizándis pópulis beátum Antónium Maríam epíscopum mira caritáte et patiéntia roborásti, eius nobis intercessióne concéde, ut, quæ tua sunt quæréntes, eníxe in Christo lucrándis frátribus incumbámus. Per Dóminum.
  
  Lectio I
  Léctio libri lsaíæ prophétæ (52,7-10)
  
  Quam pulchri super montes pedes annuntiántis, prædicántis pacem, annuntiántis bonum, prædicántis salútem, dicéntis Sion: “Regnávit Deus tuus!” Vox speculatórum tuórum: levavérunt vocem, simul exsultábunt, quia óculo ad óculum vidébunt, cum redíerit Dóminus ad Sion. Gaudéte et exsultáte simul, desérta Ierusálem, quia consolátus est Dóminus pópulum suum, redémit Ierusálem. Nudávit Dóminus bráchium sanctum suum in óculis ómnium géntium; et vidébunt omnes fines terræ salutáre Dei nostri.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 131, 16-17
annotation: 1;
%%
(c4) SA(c)cer(d)dó(ixdh'!iv)tes(h.) *() e(ixhihghGF.hiHG'hw!ivHGhi)ius(h.) (;) ín(hjh___!iwjj)du(kvJH)am(h.) (,) sa(hg/h!jjjhhg)lu(hggf)tá(hf/gh/jhjvGE'fvDC')(,)(d!ff/ghF'Eghffe)ri :(ge/ghgff/ded.) (:) et(d!ff) san(gf~)cti(f) e(f!hgh)ius(hjh___!iwjjvIHih..) (;) ex(h)sul(hg~)ta(h!jjh)ti(f)ó(ghF'Dfff_d)ne(d.) (;) ex(d)sul(dh~)tá(h_g/jj)bunt.(ixhv.gh!ivF'D//ff/g_[oh:h]f/g_[oh:h]f/gff/ded.) v/.(::) Il(dh)luc(h) pro(g)dú(gh/jhi)cam(g.) (,) cor(fh/jhhg~)nu(g.) Da(fh!jvHG'h)vid :(h./jjh/jjgjvvh_[oh:h]i_[oh:h]h._[oh:h]) (:) pa(gh)rá(j_0kvJH'jvGF'//hghhghv.)(,)(k_[uh:l]lJ'IH)vi(ixhihih'/!ivHG'gfg.) (;) lu(f)cér(ghghk_[hl:1]jkvJHjjh)(,)(ixgih/ig.fg'h!jjhhgh)nam(ixhf/!hig/!ff/ded.) (:) Chri(dfED'fvED.//de!fg/hjIH'hgh.)(,)(ixfh!ivGF'E//f!gwh'!iv)sto(hg..) (,) * me(ixhiG'Fh!jjvH'G)o.(hghF'Efg..) (,) (d!ewf!gv.fhGF'ED'ewfd.1) (::)
  r. Sacerdótes eius índuam salutári: et sancti eius exsultatióne exsultábunt. v. Illuc prodúcam cornu David: parávi lucérnam Christo meo.
  
  Allelúia
Hallelujah
  Ps. 109, 4
Ps 109.4
annotation: 1;
%%
(c4) AL(cd~)le(de/ge/fee[ll:1]d)lú(eg//fhgefdc!ee){ia}.(d.) *(;) (ixhh/gihghggvF'ED.) (,) (cd/ede//g_[uh:l]hfefg.) (,) (hvGF'EdfED.c!efd.1) (::) v/. Iu(dh)rá(ixh_g/hiHG'h)vit(f_e) Dó(ef!gvFE)mi(de)nus,(e.) (;) et(eg!hv_GF) non(e[ll:1]dd) pae(c)ni(ef/gf)té(e[ll:1]d)bit(cd) e(dee[ll:1]d)um :(d.) (:) Tu(cd) es(d) sa(ef!gh)cér(egFE'e[ll:1]d~)dos(d.) (,) in(hhghvGF'gvF'ED.) ae(ef!gh)tér(egFE'e[ll:1]d~)num,(d.) (;) se(dede)cún(c)dum(e) ór(ixgh/igh./egF'ED.)(,)(ixce!gh/igh./egF'ED'dc~)di(c!ef)nem(e[ll:1]d..) (;) * Mel(cd)chí(de/ge/fee[ll:1]d)se(eg//fhgefdc!ee)dech.(d.) (;) (ixhh/gihghggvF'ED.) (,) (cd/ede//g_[uh:l]hfefg.) (,) (hvGF'EdfED.c!efd.1) (::)
  r. Allelúia. v. Iurávit Dóminus, et non pænitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech.
  r. Hallelujah. v. The Lord has sworn it, and He shall not repent: Thou art a priest for eternity, according unto the order of Melchizedek.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (1,14-20)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  Postquam tráditus est Ioánnes, venit Iésus in Galilǽam prǽdicans evangélium Dei et dicens: “Implétum est tempus, et appropinquávit regnum Dei; pænitémini et crédite evangélio.” Et prætériens secus mare Galilǽæ vidit Simónem et Andréam fratrem Simónis mitténtes in mare; erant enim piscatóres. Et dixit eis Iésus: “Vénite post me, et fáciam vos fíeri piscatóres hóminum.”Et prótinus, relíctis rétibus, secúti sunt eum.Et progréssus pusíllum vidit Iacóbum Zebedǽi et Ioánnem fratrem eíus, et ipsos in navi componéntes rétia,et statim vocávit illos. Et, relícto patre suo Zebedǽo in navi cum mercennáriis, abiérunt post eum.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Vel, de tempore:
Or, time:
  Evangelium
  Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (13,1-9)
  Áderant autem quidam ipso in témpore nuntiántes Iesu de Galilǽis, quorum sánguinem Pilátus míscuit cum sacrifíciis eórum.Et respóndens dixit illis: “Putátis quod hi Galilǽi præ ómnibus Galilǽis peccatóres fuérunt, quia tália passi sunt?Non, dico vobis, sed, nisi pæniténtiam egéritis, omnes simíliter períbitis. Vel illi decem et octo, supra quos cécidit turris in Síloam et óccidit eos, putátis quia et ipsi debitóres fuérunt præter omnes hómines habitántes in Ierusálem? Non, dico vobis, sed, si non pæniténtiam egéritis, omnes simíliter períbitis.”Dicébat autem hanc similitúdinem: “Arbórem fici habébat quidam plantátam in vínea sua et venit quærens fructum in illa et non invénit. Dixit autem ad cultórem víneæ: ‘Ecce anni tres sunt, ex quo vénio quærens fructum in ficúlnea hac et non invénio. Succíde ergo illam. Ut quid étiam terram evácuat?’At ille respóndens dicit illi: ‘Dómine, dimítte illam et hoc anno, usque dum fódiam circa illam et mittam stércora,et si quidem fécerit fructum in futúrum; sin autem succídes eam.’”
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 88, 25
annotation: 2;
%%
(f4) VE(hh)ri(hiH'G)tas(ggh~) me(h!jjh/jjhgih)a,(h.) *(;) et(h!jjj) mi(h)se(g)ri(h)cór(h!iwj/kj)di(j)a(jkjji) me(h!iwj)a(jkjji) (,) cum(hg) i(h!iw!jvIH'i)pso :(hg..) (:) et(h) in(jhj') nó(j)mi(kvJH)ne(j_i) me(jijg)o(e!geg.) (;) ex(d)al(e)tá(gh)bi(hg)tur(h') cor(j)nu(jkjji) e(h!iwjij)ius.(ih..) <i>T. P.</i>(::) Al(hi)le(g!jjjjkJ//G'//h!jjj_h/jkjk)lú(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]){ia}.(h.) (::)
  Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu eius.
  My truth and My mercy will be with him: and through My name his power will rise.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Maiestátem tuam supplíciter implorámus, omnípotens Deus, ut, sicut glóriam divínæ poténtiæ múnera pro beáto N. obláta testántur, sic nobis efféctum tuæ salvatiónis impéndant. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO DE SANCTIS PASTORIBUS
  De præsentia sanctorum Pastorum in Ecclesia
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Quia sic tríbuis Ecclésiam tuam sancti N. festivitáte gaudére, ut eam exémplo piæ conversatiónis corróbores, verbo prædicatiónis erúdias, gratáque tibi supplicatióne tueáris.
  
  Et ídeo, cum Angelórum atque Sanctórum turba, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XIII
annotation: 8;
%%
(c4) SAN(gh)ctus,(g.) *(,) San(ef)ctus,(d.) (,) San(e')ctus(g) (,) Dó(g')mi(h)nus(i') De(j)us(h') Sá(g)ba(fg)oth.(g.) (:) Ple(g')ni(i) sunt(j) cae(k')li(l) et(j') ter(k)ra(i.) (,) gló(j')ri(h)a(h) tu(g.)a.(g.) (:) Ho(h)sán(ge~)na(g) in(hi) ex(ivHG')cél(h)sis.(g.) (:) Be(g)ne(g')dí(h)ctus(g') qui(f) ve(fe)nit(d.) in(e) nó(eg)mi(e')ne(d) Dó(e')mi(g)ni.(g.) (:) Ho(g)sán(hj~)na(jvHGF') in(h) ex(hih)cél(g.)sis.(g.) (::)
  XIII
annotation: 1;
%%
(c4) A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) mi(e)se(g')ré(h)re(dfE'DC') no(f)bis.(ed..) (::)
A(h)gnus(jk) De(jvIH'G)i,(h.) *(,) qui(ixhiH'G) tol(fvED'e)lis(d.) pec(e)cá(gh)ta(d) mun(ef)di :(evDC.) (;) mi(e')se(f)ré(evDC)re(d.) no(e/ghd'fvE'DC'f)bis.(ed..) (::)
A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) do(e)na(g') no(h)bis(dfE'DC') pa(f)cem.(ed..) (::)
  Communio
Communion
  Matth. 24, 46-47
Mt. 24:46-47
annotation: 3;
%%
(c2) BE(exdde)á(cf)tus(f) ser(g_[oh:h]f/g!hwihi)vus,(ih..) *(,) quem,(hj) cum(h) vé(jkj)ne(i)rit(hvGF) Dó(h_i)mi(h)nus,(h.) (,) in(fh~)vé(h)ne(ghg)rit(ef) vi(g)gi(fe)lán(df)tem :(c.) (:) a(cd)men(f) di(fe)co(d) vo(fvEC)bis,(c.) (,) su(f)per(g) ó(i)mni(h)a(g) bo(g)na(f) su(g)a(f_g) (,) con(gf~)stí(g!hwi)tu(f)et(exfgF'Efgf) e(exdfee)um.(e[ll:1]d..) <i>T. P.</i> (::) Al(exe)le(c./[-0.5]fgF'Efgf)lú(dfee){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
  Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum.
  Blessed is that servant, if his master, on his arrival, finds him keeping watch. Truly, I tell you, he will set him over all his possessions.
  Post communionem
   
  Vel:
Or:
  Refectióne sacra enutrítos, fac nos, omnípotens Deus, exémpla beáti N. iúgiter sequéntes, te pérpeti devotióne cólere, et indeféssa ómnibus caritáte profícere. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Lc 4, 18
  Spíritus Dómini super me: propter quod unxit me, evangelizáre paupéribus misit me, sanáre contrítos corde (T.P. allelúia).
  
  Vel:
Or:
  Cf. Sir 45, 20
  Elégit eum Dóminus sacerdótem sibi, ad sacrificándum ei hóstiam laudis (T.P. allelúia).
  
   
  Alleluia
Hallelujah
  Mt 23, 9b. 10b
  r. Allelúia. v. Unus est Pater vester, cæléstis; et magíster vester unus est, Christus.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
   Mt 28, 20
   Behold, I am with thee evermore, unto the end of time (T.P. Alleluia).
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut