The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 16 martii
  1. Aquiléiæ in Venétia, sanctórum Hilárii, epíscopi, et Tatiáni, mártyrum.
  
  2. Seleucíæ in Pérside, sancti Papæ, qui, ex Lycaónia oriúndus ob Christi fidem, post plúrima torménta, martyrio diem óbiit.
  
  3. Anazárbi in Cilícia, sancti luliáni, mártyris, qui, sub Marciáno præside diutíssime cruciátus, demum in saccum una cum serpéntibus inclúsus in mare præcipitátus est.
  
  4 *. In Artésia Néustriæ, sanctæ Eusébiæ, abbatíssæ Hammaticénsis, quæ, post mortem patris, cum sancta matre Rictrúde ad vitarn monásticam se cóntulit et adhuc aduléscens post áviam sanctam Gertrúdem abbatíssa elécta est.
  
  5. Colóniæ Agrippínæ in Germánia, sancti Heribérti, epíscopi, qui, Othónis imperatóris Tértii cancellárius, invítus ad sedem episcopálem eléctus, clerum et pópulum suum virtútum exémplis indesinénter collustrávit, quas étiam prædicatióne commendábat.
  
  6 *. Vicétiæ in Venétia, beáti Ioánnis Sordi seu Cacciafronte, epíscopi et mártyris, qui, primum abbas, ob fidelitátem papæ servátam exsílio afféctus est; epíscopus dein Mantuánus eléctus et ad sedem Vicentínam translátus, pro ecclesiástica libertáte a sicário gládio percússus occúbuit.
  
  7 *. Eboráci in Anglia, beatórum Ioánnis Amias et Robérti Dalby, presbyterórum et mártyrum, qui, sub Elísabeth regína Prima propter solum sacerdótium cápite damnáti, ad supplícium láquei lætabúndi adiérunt.
  
  8. Apud Hurónes in Cánada, pássio sancti Ioánnis de Brébeuf, presbyteri e Societáte Iesu, qui, ex Gállia in Hurónicam missiónem missus, post multos labóres peráctos a pagánis quibúsdam loci sævíssime cruciátus pro Christo occúbuit. Cuius rriemória cum sóciis die undevicésima octóbris ágitur.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Is 50, 5-7)
  Dóminus Deus apéruit mihi aurem; ego autem non rebellávi, retrórsum non ábii. Dorsum meum dedi percutiéntibus et genas meas velléntibus: fáciem meam non avérti ab increpatiónibus et sputis. Dóminus Deus auxiliátor meus; ídeo non sum confúsus, ídeo pósui fáciem meam ut petram duríssimam, et scio quóniam non confúndar.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut