The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 17 martii
  1. Sancti Patrícii, epíscopi, qui iúvenis e Británnia in Hibérniam delátus est captívus, dein, libertáte recépta, in cléricis adnumerári vóluit et in eándem rédiit ínsulam, ubi, epíscopus factus, pópulo actuóse Evangélium nuntiávit atque Ecclésiam fírmiter ordinávit, donec apud civitátem Dunum in Hibérnia in Dómino obdormívit.
  
  2. Commemorátio plurimórum sanctórum mártyrum Alexandríæ in Ægýpto, qui, témpore Theodósii imperatóris, christianórum número crescénte, a Serápidis cultóribus comprehénsi sunt et, cum idólum constánter adoráre renuíssent, sævíssime cæsi.
  
  3. Cabillóni in Burgúndia Gálliæ, sancti Agrícolæ, epíscopi, qui per decem fere lustra hanc rexit Ecclésiam et váriis concíliis roborávit.
  
  4. Nivéllæ in Brabántia, sanctæ Gertrúdis, abbatíssæ, quæ, claríssimo génere orta, a sancto Amándo epíscopo sacrum velámen vírginum accépit et monastério a matre exstrúcto sapiénter præfuit, in Scripturárum lectióne assídua atque vigiliárum et ieiúnii austeritáte consúmpta.
  
  5. In ínsula Cypro, sancti Pauli, mónachi, qui, cum sanctórum Imáginum cultum defénderet, igne combústus est.
  
  6. Medúnei prope Bárium in Apúlia, beáti Conrádi, qui in Palæstína eremíticam vitam duxit, míseram cryptam usque ad mortem íncolens.
  
  7. Olomúcii in Morávia, sancti Ioánnis Sarkander, presbyteri et mártyris, qui párochus Holesoviénsis, cum arcána confessiónum tram dere renuísset, rotæ supplício datus est et adhuc spirans in cárcerem deiéctus post mensem óbiit.
  
  8. Apud Hurónes in Cánada, pássio sancti Gabriélis Lalemant, presbyteri e Societáte Iesu, qui strénuo zelo Dei glóriam ipso populórum loci idiómate diffúdit, ántequam ipse ab inimícis idolórum cultóribus ad crudelíssima traherétur supplícia. Eius memória ágitur cum sóciis die undevicésima octóbris.
  
  9 *. Málacæ in Hispánia, beáti Ioánnis Nepomucéni Zegrí y Moreno, presbyteri, qui ministérium suum in servítium Ecclésiæ atque animárum vitam consecrávit et, quo mélius glóriam Dei Patris in Christo procuráret, Congregatiónem Sorórum a Caritáte Beátæ Maríæ Vírginis a Mercéde fundávit.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Is 50, 5-7)
  Dóminus Deus apéruit mihi aurem; ego autem non rebellávi, retrórsum non ábii. Dorsum meum dedi percutiéntibus et genas meas velléntibus: fáciem meam non avérti ab increpatiónibus et sputis. Dóminus Deus auxiliátor meus; ídeo non sum confúsus, ídeo pósui fáciem meam ut petram duríssimam, et scio quóniam non confúndar.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut