The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria IV 23 Iunii 2027, Hebdomada XII per annum,
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
  v. O God, come to my assistance;
  r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
  r. O Lord, make haste to help me.
  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
  Allelúia.
  
  Hymnus
  O sator rerum, reparátor ævi, Christe, rex regum, metuénde censor, tu preces nostras paritérque laudes súscipe clemens.
  Noctis en cursu tibi vota laudum pángimus; præsta tibi sint ut apta, nosque concéntu réfove perénni, lúminis auctor.
  Æqua laus summum célebret Paréntem
teque, Salvátor, pie rex, per ævum;
Spíritus Sancti résonet per omnem
glória mundum. Amen.
  Vel:
Or:
  Hymnus
  Christe, lux vera, bónitas et vita, gáudium mundi, píetas imménsa, qui nos a morte vívido salvásti sánguine tuo,
  Insere tuum, pétimus, amórem méntibus nostris, fídei refúnde lumen ætérnum, caritátis auge dilectiónem.
  Procul a nobis pérfidus absístat Satan, a tuis víribus confráctus; Sanctus assístat Spíritus, a tua sede demíssus.
  Glória Deo sit ætérno Patri, sit tibi semper, Genitóris Nate, cum quo per cuncta Spíritus æquális sǽcula regnat. Amen.
  Ant. 1. Bénedic, ánima mea, Dómino, et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
  Ant. 1. May my soul bless the Lord, and forget none of His benefits.
  Psalmus 102 (103)
Psalm 102 (103)
  Laus miserentis Domini
  Per viscera misericordiæ Dei visitavit nos Oriens ex alto (Cf. Lc 1, 78).
  I
I
  Bénedic, ánima mea, Dómino, * et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto eius.
  My soul, bless the Lord, and may all that is within me bless His holy Name.
  Bénedic, ánima mea, Dómino, * et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
  My soul, bless the Lord, and never forget all His blessings.
  Qui propitiátur ómnibus iniquitátibus tuis, * qui sanat omnes infirmitátes tuas;
  It is He who forgives all thy iniquities, and heals all thy diseases.
  qui rédimit de intéritu vitam tuam, * qui corónat te in misericórdia et miseratiónibus;
  It is He who redeems thy life from death, who crowns thou with mercy and graces.
  qui replet in bonis ætátem tuam: * renovábitur ut áquilæ iuvéntus tua.
  It is He who fulfills thy desires by showering thou with goods; thy youth will be renewed like that of the eagle.
  Fáciens iustítias Dóminus * et iudícium ómnibus iniúriam patiéntibus.
  The Lord has mercy, and He doth justice to all those who suffer violence (an injustice).
  Notas fecit vias suas Móysi, * fíliis Israel adinventiónes suas.
  He made known His ways to Moses, His will unto the children of Israel.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Bénedic, ánima mea, Dómino, et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
  Ant. May my soul bless the Lord, and forget none of His benefits.
  Ant. 2. Quómodo miserétur pater filiórum, misértus est Dóminus timéntibus se.
  Ant. 2. As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
  II
II
  Miserátor et miséricors Dóminus, * longánimis et multæ misericórdiæ.
  The Lord is compassionate and merciful, patient and most merciful.
  Non in perpétuum conténdet, * neque in ætérnum irascétur.
  He shall not be perpetually angry, and will not threaten endlessly.
  Non secúndum peccáta nostra fecit nobis, * neque secúndum iniquitátes nostras retríbuit nobis.
  He hath not dealt with us according to our sins, nor has He punished us according to our iniquities.
  Quóniam, quantum exaltátur cælum a terra, * præváluit misericórdia eius super timéntes eum;
  For as much as heaven is exalted above the earth, so much has He established His mercy on those who fear Him.
  quantum distat ortus ab occidénte, * longe fecit a nobis iniquitátes nostras.
  As far as the east is from the west, so much has He removed our iniquities from us.
  Quómodo miserétur pater filiórum, * misértus est Dóminus timéntibus se.
  As a father has compassion on His children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
  Quóniam ipse cognóvit figméntum nostrum, * recordátus est quóniam pulvis sumus.
  For He Himself knows what we are made of; He remembered that we are naught but dust.
  Homo sicut fenum dies eius, * tamquam flos agri sic efflorébit.
  The days of man pass like grass; it will bloom like the flower of the field.
  Spirat ventus in illum, et non subsístet, * et non cognóscet eum ámplius locus eius.
  Let a breath pass over it), and it is no more, and the place it occupied no longer recognizes it.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Quómodo miserétur pater filiórum, misértus est Dóminus timéntibus se.
  Ant. As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
  Ant. 3. Benedícite Dómino, ómnia ópera eius.
  Ant. 3. Bless the Lord, all His works.
  III
III
  Misericórdia autem Dómini ab ætérno et usque in ætérnum super timéntes eum; * et iustítia illíus in fílios filiórum,
  But the Lord's mercy extends from eternity to eternity upon those who fear Him. And His righteousness is poured out on the sons of the sons
  in eos, qui servant testaméntum eius * et mémores sunt mandatórum ipsíus ad faciéndum ea.
  of those who keep His covenant, and keep in remembrance His commandments, to fulfill them.
  Dóminus in cælo parávit sedem suam, * et regnum ipsíus ómnibus dominábitur.
  The Lord has prepared His throne in heaven, and all things will be subject to His dominion.
  Benedícite Dómino, omnes ángeli eius, poténtes virtúte, faciéntes verbum illíus * in audiéndo vocem sermónum eius.
  Bless the Lord, all of thee, His angels, who are mighty and mighty in strength; who carry out His word, in obedience unto the voice of His commands.
  Benedícite Dómino, omnes virtútes eius, * minístri eius, qui fácitis voluntátem eius.
  Bless the Lord, all of thee, His armies; thou, His ministers, who do His will.
  Benedícite Dómino, ómnia ópera eius, in omni loco dominatiónis eius. * Bénedic, ánima mea, Dómino.
  Bless the Lord, all of thee, His works, in all the places of His dominion. My soul, bless the Lord.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Benedícite Dómino, ómnia ópera eius.
  Ant. Bless the Lord, all His works.
  In primo nocturno, anno I
  De libro primo Samuélis
  Cognóvit Elcana Annam uxórem suam, et recordátus est eius Dóminus. Et factum est post círculum diérum concépit Anna et péperit fílium vocavítque nomen eius Sámuel, eo quod a Dómino postulásset eum.
  
  Ascéndit autem vir Elcana et omnis domus eius, ut immoláret Dómino hóstiam ánnuam et votum suum. Et Anna non ascéndit; dixit enim viro suo: "Non vadam, donec ablactétur infans, et ducam eum, et appáreat ante conspéctum Dómini et máneat ibi iúgiter." Et ait Elcana vir suus: "Fac quod bonum tibi vidétur, et mane, donec abláctes eum; precórque ut ímpleat Dóminus verbum suum." Mansit ergo múlier et lactávit fílium suum, donec amovéret eum a lacte.
  
  Et addúxit eum secum, postquam ablactáverat, cum vítulo trium annórum et tribus módiis farínæ et utre vini; et addúxit eum ad domum Dómini in Silo. Puer autem erat adhuc infántulus. Et immolavérunt vítulum et obtulérunt púerum Heli, et ait Anna: "Obsecro, mi dómine; vivit ánima tua, dómine, ego sum illa múlier, quæ steti coram te hic orans Dóminum. Pro púero isto orávi, et dedit mihi Dóminus petitiónem meam quam postulávi eum. Idcírco et ego commodávi eum Dómino; cunctis diébus quibus vivet, postulátus erit pro Dómino." Et adoravérunt ibi Dóminum.
  
  Sámuel autem ministrábat ante fáciem Dómini, puer accínctus ephod líneo. Et túnicam parvam faciébat ei mater sua, quam afférebat ei síngulis annis ascéndens cum viro suo, ut immoláret hóstiam ánnuam. Et benedicébat Heli Elcanæ et uxóri eius dicebátque: "Reddat tibi Dóminus semen de mulíere hac pro petitióne quæ postuláta est pro Dómino." Et abiérunt in locum suum. Visitávit ergo Dóminus Annam, et concépit et péperit tres fílios et duas fílias. Et crevit puer Sámuel apud Dóminum.
  
  r. A dextris est mihi Dóminus ne commóvear; * Propter hoc dilatátum est cor meum, et exsultávit lingua mea. v. Consérva me, Dómine, quóniam in te sperávi. Dixi Dómino: Deus meus es tu. * Propter hoc. v. Glória Patri. * Propter hoc.
  
  In secundo nocturno, anno I
  Ex Tractátu sancti Cypriáni epíscopi et mártyris De domínica oratióne (Nn. 4-5: CCL 3A, 91-92)
  Sit orántibus sermo et precátio cum disciplína quiétem cóntinens et pudórem. Cogitémus nos sub conspéctu Dei stare. Placéndum est divínis óculis et hábitu córporis et modo vocis. Nam ut impudéntis est clamóribus strépere, ita contra cóngruit verecúndo modéstis précibus oráre. Dénique magistério suo Dóminus secréte oráre nos præcépit, in ábditis et secrétis locis, in cubículis ipsis, quod magis convénit fídei, ut sciámus Deum ubíque esse præséntem, audíre omnes et vidére et maiestátis suæ plenitúdine in ábdita quoque et occúlta penetráre, sicut scriptum est: Ego Deus appróximans et non Deus de longínquo, et íterum: In omni loco óculi Dei speculántur bonos et malos.
  
  Et quando in unum cum frátribus convenímus et sacríficia divína cum Dei sacerdóte celebrámus, verecúndiæ et disciplínæ mémores esse debémus, non passim ventiláre preces nostras incónditis vócibus nec petitiónem commendándam modéste Deo tumultuósa loquacitáte iactáre, quia Deus non vocis sed cordis audítor est, nec admonéndus est clamóribus qui cogitatiónes videt probánte Dómino et dicénte: Quid cogitátis nequam in córdibus vestris? Et álio loco: Et scient omnes ecclésiæ quia ego sum scrutátor renis et cordis.
  
  Quod Anna in primo Regnórum libro Ecclésiæ typum portans custódit et servat, quæ Deum non clamósa petitióne sed tácite et modéste intra ipsas péctoris látebras precabátur. Loquebátur prece occúlta sed manifésta fide, loquebátur non voce sed corde, quia sic Dóminum sciébat audíre, et impetrávit efficáciter quod petit, quia fidéliter postulávit.
  
  r. Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum, * Cantábo et psalmum dicam Dómino. v. Exsúrge, glória mea; exsúrge psaltérium et cíthara; exsúrgam dilúculo. * Cantábo. v. Glória Patri. * Cantábo.
  
  Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
  May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
  r. Amen.
  r. Amen.
  Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
  Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut