The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria II 9 Augustii 2027, Hebdomada XIX per annum,
  Die 10 augusti
  1. Festum sancti Lauréntii, diáconi et mártyris, qui, Xysti papæ consórtium étiam in martyrio cúpiens, ut refert sanctus Leo Magnus, thesáuros Ecclésiæ trádere iussus, páuperes, in quorum victum atque vestiméntum facultátes cumuláverat, illúso tyránno osténdit ac post tríduum pro Christi fide flammas superávit et in honórem eius triúmphi transiérunt étiam instruménta supplícii. Eius corpus Romæ in cœmetério in agro Veráno eius nómine appelláto depósitum est.
  
  2. Commemorátio sanctórum mártyrum, qui Alexandríæ in Ægýpto, in persecutióne Valeriáni imperatóris sub præfécto Æmiliáno divérsis exquisitísque torméntis diútius cruciáti, vário mortis génere corónam martyrii sunt adépti.
  
  3 *. Dumbláni in Scótia, sancti Blani, epíscopi.
  
  4 *. Alcami in Sicília, beáti Archángeli de Calataphíno Piacentini, presbyteri ex Ordine Minórum, vitæ austeritáte et stúdio solitúdinis insígnis.
  
  5 *. In urbe Iki in Iapónia, beáti Augustíni Ota, religiósi e Societáte Iesu et mártyris, qui pro Christo decollátus est.
  
  6 *. In freto maris ante Rupifórtium ad oram Gálliæ, beatórum Cláudii Ioséphi Jouffret de Bonnefont, e Societáte Sancti Sulpítii, Francísci François, ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórum, et Lázari Tiersot, ex Ordine Cartusiénsi, presbyterórum et mártyrum, qui, témpore gállicæ perturbatiónis in fœdam navem relegáti, propter sacerdótium martyrium complevérunt.
  
  7 *. In loco El Saler nuncupáto prope Valéntiam in Hispánia, beáti Ioséphi Toledo Pellicer, presbyteri et mártyris, qui, Christo summo sacerdóti conformátus, quem cóluit, martyrii triúmpho imitátus est.
  
  8 *. Valéntiæ item in Hispánia, beáti Ioánnis Martorell Soria, presbyteri e Societáte Salesiána et mártyris, qui in eádem persecutióne martyrium passus est. Cum eo commemorátur étiam beátus martyr Petrus Mesonero Rodríguez, religiósos ex eádem Societáte, qui in vico Vedat de Torrent in pago Valentíno ignóto die ob Christi testimónium coronátus est.
  
  9 *. Intra castra detentiónis Dacháni prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beatórum Francísci Drzewiecki, e Congregatióne Parvi Operis Divínæ Providéntiæ, et Eduárdi Grzyma1a, presbyterórum et mártyrum, qui, polóni génere, pátria témpore belli vastáta, in aliénam custódiam a persecutóribus cónditi, per supplícium exhalatiónis mortíferi vapóris ad Christum migravérunt.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Eccli 39,6-8)
  Iustus cor suum tradet ad vigilándum dilúculo ad Dóminum, qui fecit illum, et in conspéctu Altíssimi deprecábitur. Apériet os suum in oratióne et pro delíctis suis deprecábitur. Si enim Dóminus magnus volúerit, spíritu intellegéntiæ replébitur.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut