Die 1 septembris
1. Commemorátio sancti Iósue, fílii Nun, servi Dómini, qui, cum Móyses manus ei imposuísset, replétus est spíritu sapiéntiæ et post Móysis mortem pópulum Israel per lordánis álveum in terram promissiónis mirabíliter introdúxit.
2. Remis in Gállia Bélgica, sancti Sixti, qui primus huius civitátis epíscopus habétur.
3. Cápuæ via Aquária in Campánia, sancti Prisci, mártyris.
4. Tudérti in Umbria, sancti Terentiáni, epíscopi.
5. Ad Aquas Augústas in Aquitánia, sancti Vincéntii, qui epíscopus et martyr celebrátur.
6. Zurzáci ad Rhenum flumen in pago Tiguríno Germániæ, sanctæ Verénæ, vírginis.
7. Cenómani in Gállia Lugdunénsi, sancti Victórii, epíscopi, de quo sanctus Gregórius Turonénsis refert.
8. Apud Aquínum in Látio, sancti Constántii, epíscopi, cuius sanctus Gregórius papa Magnus donum prophetíæ laudat.
9. In pago Nemausénsi Gálliæ Narbonénsis, sancti Ægídii, cuius nómine vocátum est óppidum, quod póstea in Cambria excrévit, ubi ipse monastérium erexísse et mortális vitæ cursum absolvísse tráditur.
10. Apud Sénones in Néustria, sancti Lupi, epíscopi, qui, cum plebem a sacerdóte regi oportére et Deo obœdíre pótius quam princípibus audácter coram præstánti hómine loci proféssus esset, exsílium passus est.
11 *. Venétiis, beátæ luliánæ de Collálto, abbatíssæ ex Ordine Sancti Benedícti.
12 *. Floréntiæ in Etrúria, beátæ loánnæ, vírginis e Tértio Ordine Servórum Maríæ, oratióne et austeritáte claræ.
13 *. Apud Matrítum in Hispánia, beatórurri Christíni (Michǽlis) Roca Huguet, presbyteri, et úndecim sociórum,1 mártyrum, qui, omnes ex Ordine Sancti Ioánnis a Deo, bello civíli furénte, in ódium religiónis interémpti sunt.
14 *. In civitáte Paterna in pago Valentíno item in Hispánia, beáti Alphónsi Sebastiá Viñals, presbyteri et mártyris, qui, præpósitus scholæ institutiónis sociális Valentínæ, in persecutióne erga fidem gloriósam accépit corónam.
15 *. Barcinóne item in Hispánia, beatórum mártyrum Petri Rivera, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Conventuálium, Maríæ a Monte Carmélo Moreno Benítez et Maríæ a Refúgio Carbonell Muñoz, vírginum ex Institúto Maríæ Auxiliatrícis, quæ in eádem persecutióne, passióni Christi Sponsi configurátæ, ad perpétuæ pacis fructum pervenérunt.
Quorum nomina: beati Processus (I oachim) Ruiz Cascales, Euthymius (Nicolaus) Aramendía Garcia, Canutus (losephus) Franco Gómez, Dosithæus (Gulielmus) Rubio Alonso, Cæsarius (Marianas) Niño Pérez, Beniamin (Alexander) Cobos Celada, Carmelus (Isidorus) Gil Arano, Cosmas (Simon) Brun Arará, Cæcilius (Henricus) López López, Rufinus (Crescentius) Lasheras Aizcorbe et Faustinus (Antonius) Villanueva Igual, religiosi.
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.