The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria II 6 Septembris 2027, Hebdomada XXIII per annum,
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
  v. O God, come to my assistance;
  r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
  r. O Lord, make haste to help me.
  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
  Allelúia.
  
  Hymnus
  Somno reféctis ártubus, spreto cubíli, súrgimus: nobis, Pater, canéntibus adésse te depóscimus.
Our limbs refreshed with slumber now, And sloth cast off, in prayer we bow; And while we sing Thy praises dear, O Father, be Thou present here.
  Te lingua primum cóncinat, te mentis ardor ámbiat, ut áctuum sequéntium tu, sancte, sis exórdium.
To Thee our earliest morning song, To Thee our heart’s full powers belong; And Thou, O Holy One, prevent Each following action and intent.
  Cedant tenébræ lúmini et nox diúrno síderi, ut culpa, quam nox íntulit, lucis labáscat múnere.
As shades at morning flee away, And night before the star of day; So each transgression of the night Be purged by Thee, celestial Light!
  Precámur ídem súpplices noxas ut omnes ámputes, et ore te canéntium laudéris in perpétuum.
  Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Unice, cum Spíritu Paráclito regnans per omne sǽculum. Amen.
Almighty Father, hear our cry, Through Jesus Christ, our Lord most High, Who, with the Holy Ghost and Thee, Doth live and reign eternally.
  Vel:
Or:
  Hymnus
  Ætérna lux, divínitas, in unitáte Trínitas, te confitémur débiles, te deprecámur súpplices.
  Summum Paréntem crédimus Natúmque Patris únicum, et caritátis vínculum qui iungit illos Spíritum.
  O véritas, o cáritas, o finis et felícitas, speráre fac et crédere, amáre fac et cónsequi.
  Qui finis et exórdium rerúmque fons es ómnium, tu solus es solácium, tu certa spes credéntium.
  Qui cuncta solus éfficis cunctísque solus súfficis, tu sola lux es ómnibus et præmium sperántibus.
  Christum rogámus et Patrem, Christi Patrísque Spíritum; unum potens per ómnia, fove precántes, Trínitas. Amen.
  Ant. 1. Deus noster maniféste véniet, et non silébit.
  Ant. 1. Our God will come to manifest Himself, and will not be silent.
  Psalmus 49 (50)
Psalm 49 (50)
  Vera in Dominum pietas
  Non veni solvere legem, sed adimplere (Cf. Mt 5, 17).
  I
I
  Deus deórum Dóminus locútus est * et vocávit terram a solis ortu usque ad occásum.
  The God of gods, the Lord has spoken, and He hath called the earth from sunrise to sunset.
  Ex Sion speciósa decóre Deus illúxit, * Deus noster véniet et non silébit:
  From Zion appears the radiance of His beauty. God will come visibly; * He, our God, and He shall not be silent.
  ignis consúmens est in conspéctu eius * et in circúitu eius tempéstas válida.
  Fire will be kindled in His presence, and a violent storm will surround Him.
  Advocábit cælum desúrsum * et terram discérnere pópulum suum:
  He shall call heaven and earth from on high, to discern His people.
  «Congregáte mihi sanctos meos, * qui disposuérunt testaméntum meum in sacrifício».
  Gather before Him His saints, who seal His covenant with sacrifices.
  Et annuntiábunt cæli iustítiam eius, * quóniam Deus iudex est.
  And the heavens will declare His righteousness, for God is the judge.
  Numquid manducábo carnes taurórum * aut sánguinem hircórum potábo?
  
  Immola Deo sacrifícium laudis * et redde Altíssimo vota tua;
  Immolate to God a sacrifice of praise, and make thy vows unto the Most High.
  et ínvoca me in die tribulatiónis: * éruam te, et honorificábis me».
  Then call upon Me in the day of tribulation; I will deliver thou, and thou shalt glorify Me.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Deus noster maniféste véniet, et non silébit.
  Ant. Our God will come to manifest Himself, and will not be silent.
  Ant. 2. Immola Deo sacrifícium laudis.
  Ant. 2. Immolate a sacrifice of praise to God.
  II
II
  «Audi, pópulus meus, et loquar; Israel, et testificábor advérsum te: * Deus, Deus tuus ego sum.
  Hearken, My people, and I will speak; Israel, and I will bear witness unto thee. I am God, thy God.
  Non in sacrifíciis tuis árguam te; * holocáusta enim tua in conspéctu meo sunt semper.
  It is not for thy sacrifices that I will rebuke thou, for thy burnt offerings are evermore before Me.
  Non accípiam de domo tua vítulos, * neque de grégibus tuis hircos.
  I will not take the calves of thy house, nor the goats of thy flocks;
  Quóniam meæ sunt omnes feræ silvárum, * iumentórum mille in móntibus.
  for all the beasts of the forest are mine, as well as the animals of the mountains, and the oxen.
  Cognóvi ómnia volatília cæli, * et, quod movétur in agro, meum est.
  I know all the birds of the air, and the beauty of the field is in My presence.
  Si esuríero non dicam tibi; * meus est enim orbis terræ et plenitúdo eius.
  If I am hungry, I will not tell thee; for the universe is mine, with all that is in it.
  Numquid manducábo carnes taurórum * aut sánguinem hircórum potábo?
  Will I eat the flesh of the bulls? or shall I drink the blood of the goats?
  Immola Deo sacrifícium laudis * et redde Altíssimo vota tua;
  Immolate to God a sacrifice of praise, and make thy vows unto the Most High.
  et ínvoca me in die tribulatiónis: * éruam te, et honorificábis me».
  Then call upon Me in the day of tribulation; I will deliver thou, and thou shalt glorify Me.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Immola Deo sacrifícium laudis.
  Ant. Immolate a sacrifice of praise to God.
  Ant. 3. Misericórdiam vólui, et non sacrifícium: et sciéntiam Dei plus quam holocáusta.
  Ant. 3. For I want mercy, not sacrifice, and the knowledge of God is better than burnt offerings.
  III
III
  Peccatóri autem dixit Deus: «Quare tu enárras præcépta mea * et assúmis testaméntum meum in os tuum?
  But God said unto the sinner, Wherefore do thou list My statutes, and wherefore do thou hast My covenant constantly in thy mouth?
  Tu vero odísti disciplínam * et proiecísti sermónes meos retrórsum.
  Thou who hate discipline, and who have cast My words behind thou.
  Si vidébas furem, currébas cum eo; * et cum adúlteris erat pórtio tua.
  If thou sawest a thief, thou ranst with him, and thou put thy share with the adulterers.
  Os tuum dimittébas ad malítiam, * et língua tua concinnábat dolos.
  Thy mouth was filled with malice, and thy tongue plotted fraud.
  Sedens advérsus fratrem tuum loquebáris * et advérsus fílium matris tuæ proferébas oppróbrium.
  Thou wouldst sit down to speak against thy brother, and thou wouldst set traps against thy mother's son.
  Hæc fecísti, et tácui. Existimásti quod eram tui símilis. * Arguam te et státuam illa contra fáciem tuam.
  This is what thou didst, and I was silent. Thou ungodly believed that I would be like thou. I will rebuke thou, and I will put everything before thy eyes.
  Intellégite hæc, qui obliviscímini Deum, * nequándo rápiam, et non sit qui erípiat.
  Understand these things, thou who forget God; lest He tear apart, and no one can deliver.
  Qui immolábit sacrifícium laudis, honorificábit me, et, qui immaculátus est in via, * osténdam illi salutáre Dei».
  The sacrifice of praise is that which will honor Me, and this is the way by which I will show man the salvation of God.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Misericórdiam vólui, et non sacrifícium: et sciéntiam Dei plus quam holocáusta.
  Ant. For I want mercy, not sacrifice, and the knowledge of God is better than burnt offerings.
  In primo nocturno, anno I
  De libro Amos Prophétæ
  Hæc osténdit mihi Dóminus Deus: et ecce canístrum pomórum. Et dixit: "Quid tu vides, Amos?" Et dixi: "Canístrum pomórum." Et dixit Dóminus ad me: "Venit finis super pópulum meum Israel; non adíciam ultra ignóscere ei. Et lugent cantatríces palátii in die illa, dicit Dóminus Deus; multa erunt cadávera, in omni loco proiciéntur: siléntium." Audíte hoc, qui contéritis páuperem et defícere fácitis egénos terræ, dicéntes: "Quando transíbit neoménia, et venumdábimus merces? et sábbatum, et aperiémus fruméntum, ut imminuámus mensúram et augeámus siclum et supponámus statéras dolósas, ut possideámus in argénto egénos et páuperem pro calceaméntis et quisquílias fruménti vendámus?"
  
  Iurávit Dóminus in supérbia Iacob: "Non oblivíscar in perpétuum ómnia ópera eórum. Numquid super isto non commovébitur terra, et lugébit omnis habitátor eius, et ascéndet quasi flúvius univérsa, fervébit et decréscet quasi flumen Ægýpti?"
  
  "Et erit: in die illa, dicit Dóminus Deus, occídere fáciam solem in merídie et tenebréscere fáciam terram in die lúminis et convértam festivitátes vestras in luctum et ómnia cántica vestra in planctum; et indúcam super omnes lumbos saccum et super omne caput calvítium, et ponam eam quasi luctum unigéniti et novíssima eius quasi diem amárum. Ecce dies véniunt, dicit Dóminus, et mittam famem in terram; non famem panis neque sitim aquæ, sed audiéndi verbum Dómini."
  
  Et fúgient a mari usque ad mare; et ab aquilóne usque ad oriéntem circuíbunt, quæréntes verbum Dómini, et non invénient. In die illa defícient vírgines pulchræ et adulescéntes in siti. Qui iurant in delícto Samaríæ et dicunt: "Vivit Deus tuus, Dan!" et "Vivit via, Bersabée!" et cadent et non resúrgent ultra.
  
   
   
  In secundo nocturno, anno I
  Ex Sermónibus sancti Bernárdi abbátis (Sermo 71 de diversis: EC 6, 1, 306-307)
  Fames cogit Israel intráre Ægýptum; statim réperit ibi novum dóminum, et de líbero servus effícitur. Ex illíus regiónis inhabitatióne redígitur sub potestáte Pharaónis, qui másculos præcépit intérfici, féminas reservári. Israel opéribus luti et láteris dúriter afflígitur, Phárao páleas minístrat laborántibus, fames cogit.
  
  Non fames panis neque sitis aquæ, sed audiéndi verbum Dei, compéllit multos intráre Ægýptum. Hoc verbum Dei est lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. Unde psalmísta: Præcéptum Dómini lúcidum, illúminans óculos. Qui hanc lucem séquitur, non ámbulat in ténebris, sed habet lumen vitæ. De luce præceptórum transítur ad lumen præmiórum.
  
  Qui huius divíni verbi pátitur egestátem, cógitur intráre Ægýptum, id est ténebras. Invólvitur enim ténebris ignorántiæ et subiácet dóminio Pharaónis, id est diáboli, qui princeps est Ægýpti, hoc est tenebrárum, iuxta illud Apóstoli: Non est nobis colluctátio, et cétera. Sub iugo Pharaónis fiunt lútea ópera, id est dissolúta et sórdida. Ab ipso dantur páleæ, id est leves cogitatiónes. Paleárum est léviter accéndi et in moménto consúmi. Sic et malæ cogitatiónes a diábolo immíssæ cito in méntibus nostris accendúntur, carnis moléstia consentiénte. Sed si viríliter studeámus resístere, Deo iuvánte prótinus exstinguúntur.
  
  r. Mane exáudies vocem meam, Dómine; * Mane astábo tibi et vidébo te, Deus. v. Neque habitábit iuxta te malígnus, neque permanébunt iniústi ante óculos tuos. * Mane. v. Glória Patri. * Mane.
  
  Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
  May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
  r. Amen.
  r. Amen.
  Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
  Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut