Die 23 ianuarii
1. Cæsaréæ in Mauretánia, sanctorum mártyrum Severiáni et Aquilæ, cóniugum, qui igne combústi sunt.
2. Romæ via Nomentána in cœmetério Maióre, sanctæ Emerentiánæ, mártyris.
3. Ancyræ in Galátia, efugium Cleméntis, epíscopi, et Agathángeli, mártyrum.
4 *. Theáni in Campánia, commemorátio sancti Amásii, epíscopi.
5. Toléti in Hispánia, sancti Hildephónsi, epíscopi, qui, mónachus et cœnóbii rector, antístes eléctus est atque plúrimos luculentióre sermóne scripsit libros, preces litúrgicas insígnes exar ávit et miro devotiónis zelo beátam Maríam Dei Genetr ícem et semper Vírginem excóluit.
6 *. Domnipétræ in território Bisuntíno in Burgúndia, sancti Maimbódi, qui, natióne hibérnus, peregrínus efféctus et eremíta, a latrónibus occísus esse tráditur.
7. Seuli in Coréa, sancti Andréæ Chong (Tyong) Hwa-gyòng, catechístæ et mártyris, qui, sancto epíscopo Lauréntio Imbert auxílium præstans, domum suam efugium christianórum fecit, quaprópter íctibus sæve cæsus est ac tandem in cárcere láqueo interérriptus.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.