The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria VI 18 Augustii 2028, Hebdomada XIX per annum,
  Introitus
  Ps. 73, 20, 19 et 23
annotation: 7;
%%
(c3) RE(ei)spi(i)ce,(ikj) * Dó(kjki)mi(i)ne,(i.) (,) in(i) te(iji)sta(h_g)mén(gh!jki)tum(h_f) tu(f!gwh_e)um,(e.) (;) et(e) á(ef/hgh)ni(h)mas(h) páu(gh~)pe(h)rum(hhh) tu(f)ó(hh)rum(f!gwh.) (,) ne(f) de(hg)re(hi)lín(iih)quas(f) in(h) fi(gihh)nem :(hg..) (:) ex(h)súr(g!hwi'!jv)ge(i) Dó(kk)mi(lvKI)ne,(i.) (;) et(i) iú(iji)di(h)ca(hhh) cau(fh/ihi)sam(ihh) tu(f!gwh_f)am :(f.) (:) et(fh) ne(gh'i) ob(i)li(iji)vi(h)scá(hhhi)ris(h.) vo(hf/hhhi)ces(h.) (,) quae(h)rén(hi!jvji)ti(ihh)um(f!gw!hv_G~E~) te.(fe..) (::) <i>Ps.</i> Ut(ehg) quid(hi) De(i)us(i) re(i)pu(i)lí(ik)sti(j) in(j) fi(ji)nem :(ij..) *(:) i(ig)rá(hi)tus(i) est(i) fu(i)ror(i) tu(i)us(i.) (,) su(i)per(i) o(i)ves(i) pá(i!jwk)scu(i')ae(h) tu(hhh)ae?(fe..) (::) Gló(ehg)ri(hi)a(i) Pa(i)tri.(i) (::) E(i) u(i!jwk) o(i') u(h) a(hhh) e.(fe..) (::)
  RÉSPICE, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem: exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quæréntium te. Ps. ibid., 1 Ut quid, Deus, repulísti in finem: irátus est furor tuus super oves páscuæ tuæ ? v. Glória Patri.
  HAVE regard, O Lord, to Thy covenant, and forsake not to the end the souls of Thy poor: arise, O Lord, and judge Thy cause, and forget not the voices of them that seek Thee. Ps. O God, why hast Thou cast us off unto the end: why is Thy wrath enkindled against the sheep of Thy pasture v. Glory be to the Father.
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Omnípotens sempitérne Deus, quem, docénte Spíritu Sancto, patérno nómine invocáre præsúmimus, pérfice in córdibus nostris spíritum adoptiónis filiórum, ut promíssam hereditátem íngredi mereámur. Per Dóminum.
  Eternal and almighty God, whose paternal name we are proud to invoke, completes in our hearts the spirit of adoption of Thy children so that we may merit to enter into the inheritance that is promised unto us.
  Lectio I
  Léctio libri Ezechiélis prophétæ (16,1-15.60.63)
  
  Factus est sermo Dómini ad me dicens: “Fili hóminis, notas fac Ierusálem abominatiónes suas et dices: Hæc dicit Dóminus Deus ad Ierusálem: Radix tua et generátio tua de terra Chánaan, pater tuus Amorrǽus et mater tua Hetthǽa. Et quando nata es, in die ortus tui non est præcísus umbilícus tuus, et in aqua non es lota in emundatiónem nec sale sálita nec involúta pannis. Non pepércit super te óculus, ut fáceret tibi unum de his, miserátus tui, sed proiécta es super fáciem terræ in abiectióne ánimæ tuæ in die, qua nata es. Prætériens autem te, vidi te palpitáre in sánguine tuo et dixi tibi, cum esses in sánguine tuo: Vive. Dixi, inquam, tibi: In sánguine tuo vive. Crescéntem quasi germen agri dedi te, et crevísti et grandis effécta es et pervenísti ad mundum mulíebrem: úbera tua intumuérunt, et pilus tuus germinávit; sed eras nuda et confusióne plena. Et transívi per te et vidi te; et ecce tempus tuum, tempus amántium. Et expándi amíctum meum super te et opérui ignomíniam tuam; et iurávi tibi et ingréssus sum pactum tecum, ait Dóminus Deus, et facta es mea. Et lavi te aqua et emundávi sánguinem tuum ex te et unxi te óleo; et vestívi te discolóribus et calceávi te cálceis córii délphini et cinxi te bysso et índui te sérico. Et ornávi te ornaménto et dedi armíllas in mánibus tuis et torquem circa collum tuum; et dedi ináurem super os tuum et círculos áuribus tuis et corónam decóris in cápite tuo. Et ornáta es auro et argénto et vestíta es bysso et sérico et multicolóribus. Símilam et mel et óleum comedísti et decóra facta es veheménter nimis et apta ad regnum. Et egréssum est nomen tuum in gentes propter spéciem tuam, quia perfécta eras in decóre meo, quem posúeram super te, dicit Dóminus Deus. Et habens fidúciam in pulchritúdine tua fornicáta es in nómine tuo et exposuísti fornicatiónem tuam omni transeúnti, quisquis fúerit. Et recordábor ego pacti mei tecum in diébus adulescéntiæ tuæ et suscitábo tibi pactum sempitérnum. Ut recórderis et confundáris, et non sit tibi ultra aperíre os præ confusióne tua, cum placátus fúero tibi in ómnibus, quæ fecísti”, ait Dóminus Deus.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 73, 20, 19 et 22
annotation: 5;
%%
(c4) RE(ff)spi(f)ce,(gh) *(,) Dó(h)mi(fg)ne,(ix[oh:h{]g_d//f_eg.[oh}]higgf.0) (;) in(f) te(g)sta(h)mén(jj)tum(j_h) tu(hjjh)um :(jjjh/jkjj'j/hih.) (:) et(jjk) á(j)ni(jik)mas(kjjvIH.) (,) páu(ixhi~)pe(hg)rum(gig/iii) tu(fg)ó(fg)rum(ixf!iiig/jjjh) (,) (jjjvIH'jggf.0) (:) ne(f) ob(f)li(g)vi(h)scá(h/jjh/jh/jf)ris(f.) (;) in(gv.fhg) fi(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])nem.(ixf./[-0.5]hj//klKJ'jg//h_f//hiGF.) (z0::c3) v/. Ex(d)súr(d)ge(fe) Dó(eh)mi(h)ne,(ih) (,) (hhh'/ihhg./[-0.5]i/ji/!ih.0/[-0.5]j/!kj/!jh.0/[-0.5]i/jiig./h/ihh//fh//ghFE'e[ll:1]d.0) (:) et(d) iú(fdfED//f_d/ef!gwhhi)di(h)ca(hhi!kvvh_[oh:h]i_[oh:h]h._[oh:h]) (;) cau(hh/ihghFE'e[ll:1]d.0)(,)(fdfED//f_d/ef!gwh/ih~)sam(hi) tu(h'/ihhg/h'/ihhg/h'/ihhggfg)am :(gf..) (:) me(d)mor(ef) e(f_e/f!gwhhi)sto(h.) (,) op(h)pró(h)bri(ivHF'fe)i(f!hhhf//hhhvGF'hee[ll:1]d.0) (;) ser(d)vó(dfE'D)rum(ef) *() tu(h)ó(hiH'Fhhh)rum.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Réspice, Dómine, in testaméntum tuum: et ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in finem. v. Exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam: memor esto oppróbrii servórum tuórum.
  r.HAVE regard, O Lord, to Thy covenant, and forsake not to the end the souls of Thy poor. v. Arise, O Lord, and judge Thy cause: remember the reproach of Thy servants.
  Allelúia.
Hallelujah
  Ps. 89, 1
Ps. 89:1
annotation: 7;
%%
(c3) AL(ef)le(e)lú(ehg/ij){ia}.(ijIG.) *(,) (h!iwjij//hiH'Gh.) (;) (fh'!jv//hji/jhhvG'E//f!gwhg) (,) (ijh./ghF'Ef_gffe.) (::) v/. Dó(e.f!gwhghvGF'fe//f!gwh_g/hihi)mi(ji)ne,(i.) (;) re(i)fú(ijh//ijIG.hiH'Gh_iH'F)gi(f!gw!hvG'FEfg)um(fe..) (;) fa(h!iwji)ctus(ihhg) es(fhGF'g) no(e/hhf/ijH'Gh.)(,)(f!gwh'!iv//gihhvGF)bis(f!gwh_fgvFEfe..) (:) a(eg/ih) ge(gh)ne(gf)ra(gh)ti(g)ó(iv//jkihjihhe.)(;)(gi//jkihjihhe.)(,)(fhg___/hif/!fe/f!gw!hvGF'g)ne(fe..) *(;) et(eg/iV!gh~) pro(h)gé(hgi)ni(ji)e.(ijIG.) (,) (h!iwjij//hiH'Gh.) (;) (fh'!jv//hji/jhhvG'E//f!gwhg) (,) (ijh./ghF'Ef_gffe.) (::)
  r. Allelúia. v. Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie.
  r. Alleluia. v. Lord, thou hast been our refuge, from generation to generation. Alleluia.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (19,3-12)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory be to Thee, O Lord..
  In illo témpore:Accessérunt ad Iesum Pharisǽi tentántes eum et dicéntes: «Licet hómini dimíttere uxórem suam quacúmque ex causa?»Qui respóndens ait: «Non legístis quia qui creávit hóminem ab inítio, másculum et féminam fecit eos, et dixit: “Propter hoc dimíttet homo patrem et matrem, et adhærébit uxóri suæ, et erunt duo in carne una”?Itaque iam non sunt duo sed una caro. Quod ergo Deus coniúnxit, homo non séparet».Dicunt illi: «Quid ergo Móyses mandávit dari libéllum repúdii et dimíttere?»Ait illis: «Móyses ad durítiam cordis vestri permísit vobis dimíttere uxóres vestras, ab inítio autem non sic fuit. Dico autem vobis, quia quicúmque dimíserit uxórem suam, nisi ob fornicatiónem, et áliam dúxerit, mœchátur». Dicunt ei discípuli eius: «Si ita est causa hóminis cum uxóre, non expédit nubeæ».Qui dixit eis: «Non omnes cápiunt verbum istud, sed quibus datum est. Sunt enim eunúchi qui de natris útero sic nati sunt, et sunt eunúchi qui facti sunt ab hóminibus, et sunt eunúchi qui se ipsos castráverunt propter Regnum cælórum.Qui potest cápere, cápiat».
  
   
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 30, 15-16
annotation: 2;
%%
(f3) IN(c) te(ef'g) spe(f)rá(h.f!gwh/i_[oh:h]h)vi,(hhhvGEf!gw!hvGF') (,) * Dó(f)mi(f!gwhgh)ne :(gf..) (:) di(fh)xi :(hhh/i_[uh:l]j) (,) Tu(hiH'F) es(f.) De(f!gw!hvGF)us(ef) me(f!gwh/ihhgh)us,(hg..) (:) in(hh) má(hi/jij)ni(h)bus(hhvGF) tu(hh/i_[oh:h]h)is(h.) (;) tém(h_f/hhvF'E//f!hhh)po(f_e)ra(egf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])a.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(fg)le(e/hhhhiH//E'//f/hhh_f/hihi)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
  In te sperávi, Dómine ; dixi: Tu es Deus meus, in mánibus tuis témpora mea.
  IN Thee, O Lord, have I hoped; I said: Thou art my God, my times are in Thy hands.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Ecclésiæ tuæ, Dómine, múnera placátus assúme, quæ et miséricors offerénda tribuísti, et in nostræ salútis poténter éfficis transíre mystérium. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS V
  Proclamatio mysterii Christi
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Cuius mortem in caritáte celebrámus, resurrectiónem fide vívida confitémur, advéntum in glória spe firmíssima præstolámur.
  
  Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
Communion
  Ioann. 6, 52
annotation: 1;
%%
(c4) PA(ixdg!hih)nis,(h.) (,) * quem(h) e(hhg/hggf//{/[-2]ix}g'/igh)go(h) dé(h_fg)de(h)ro,(g.) (;) ca(h)ro(g) me(ghg'/hd//fg!hvG//D')a(d) est(d.) (:) pro(g) saé(ggf/g_[oh:h]d//ef/h_g/hfg)cu(f.e!fwgfg)li(g_[oh:h]f) (,) vi(hjh'jvG'FE.)(,)(gh/jhjvGF'fvED'ew!fvED'e)ta, (e[ll:1]d..) T.P.(::) al(fg~)le(e_d/fh/ghg/efg/hf/gvFE)lú(dew!fef)ia. (ed..::)
  Panis, quem ego dédero, caro mea est pro sǽculi vita.
  THE BREAD that I will give is My flesh for the life of the world.
  Post communionem
  Sacramentórum tuórum, Dómine, commúnio sumpta nos salvet, et in tuæ veritátis luce confírmet. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 73, 20.19.22.23
  Réspice, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem. Exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quæréntium te.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Ps 147, 12.14
  Lauda, Ierúsalem, Dóminum, qui ádipe fruménti sátiat te.
  Glorify the Lord, Jerusalem, who satisfies thou with the flower of wheat.
  Vel:
Or :
  Cf. Io 6, 51
  Panis, quem ego dédero, caro mea est pro sæculi vita, dicit Dóminus.
  The bread I will give is My flesh for the life of the world," says the Lord.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut