Die 19 februarii
1. Neápoli in Campánia, deposítio sancti Quodvultdéus, epíscopi Carthaginénsis, qui una cum clero a Genseríco rege ariáno in exsílium eiéctus et obsolétis in návibus sine velis nec remígiis impósitus, præter spem Neápolim áppulit ibíque conféssor fídei occúbuit.
2. Commemorátio sanctórum monachórum et aliórum mártyrum, qui in Palæstína a Saracénis, Alamundúro duce, ob Christi fidem sævíssime cæsi sunt.
3. Medioláni in Langobárdia, sancti Mansuéti, epíscopi, qui advérsus monothelitárum hæresim strénue pugnávit.
4. Apud Benevéritum in Campánia, sancti Barbáti, epíscopi, qui Langobárdos eorúmque ducem ad Christum convertísse fertur.
5 *. In monastério Vabrénsi in pago Ruthenénsi Aquitániæ, sancti Geórgii, mónachi.
6 *. Bisiniáni prope Conséntiam in Calábria, sancti Procli, mónachi, qui, exímia prǽditus doctrína, aráldus fuit monásticæ conversatiónis.
7 *. Cámeræ iuxta Bruxéllas in Brabántia, deposítio beáti Bonifátii, quondam epíscopi Lausannénsis, qui apud moniáles Cisterciénses loci ascéticam vitam exégit.
8 *. Neti in Sicília, beáti Conrádi de Placéntia Confalonieri, eremítæ e Tértio Ordine Sancti Francísci, qui, sæculáribus ludis abiéctis, aspérrimum vitæ genus quadragínta prope annos in assídua oratióne et pæniténtia prosecútus est.
9 *. Córdubæ in Vandalícia Hispániæ regióne, commerriorátio beáti Alvári, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, prædicatióne et Passiónis domínicæ contemplatióne conspícui.
10 *. Mántuæ in Langobárdia, beátæ Elísabeth Picenardi, vírginis, quæ sub hábitu Ordinis Servórum Maríæ in patérna domo vitam Deo sacrátam egit, ad sacram communiónem assídue accédens atque in Ùitúrgiam Horárum Scripturarúmque meditatiónem eníxe incúmbens, Vírgini Maríæ devotíssima.
JI. In loco Haiyang apud Mianyang in Sinárum Sichuan província, sanctæ Lúciæ Yi Zhenmei, vírginis et mártyris, quæ ob cathólicæ fídei confessiónem ad decollatiónem damnáta est.
12 *. Intra castra detentiónis Dacháni prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beáti Ioséphi Zap1ata, religiósi e Congregatióne Sacratíssimi Cordis Iesu et mártyris, qui, e Polónia pátria vi in atrócem propter fidem datus custódiam, morbo corréptus martyrium consummávit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.