v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
v. O God, come to my assistance;
r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
r. O Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Allelúia.
Hymnus
O regum súboles, quæ Clodovæo, ut Christum téneat tráderis uxor; gentíli sócio iuncta fidélis sponsi mente procul núbila pelles.
Florem mane rapit turbo recéntem, sic præceps rápuit mors tibi natum: vitæ lotus aquis, in melióri exsúltat pátria; plaudis ovánti.
At, regína, tibi náscitur alter; rex sacro súbolem fonte renásci invítus pátitur: mox, pia coniux, exclúdis pátrio corde timórem.
Nunc, ancílla Dei, perge, Clotildis, ex te progénies en nova surgit: rex, gens Franca Deum, te genetríce, te præbénte manum, quǽrere discent.
Sanctæ Trinitáti laudis honóres, per quam Francigenis fémina prudens Christi colla iugo fléctere suávi, cælestémque viam cúrrere monstrat.
Ant. 1. Misericórdia et véritas * obviavérunt sibi, iustítia et pax osculátæ sunt.
Ant. 1. Mercy and truth met, justice and peace embraced.
Psalmus 88 (89), 2-38
Psalm 88 (89), 2-38
Misericordiæ Domini super domum David
The Lord's mercies upon the house of David.
Deus ex semine David secundum promissionem eduxit Salvatorem Iesum (Act 13, 22. 23).
God, according to His promise, brought forth a Savior, Jesus, from the race of David.
I
I
Misericórdias Dómini in ætérnum cantábo, * in generatiónem et generatiónem annuntiábo veritátem tuam in ore meo.
I will sing the mercies of the Lord for ever; from generation to generation my mouth will declare Thy truth.
Quóniam dixísti: «In ætérnum misericórdia ædificábitur», * in cælis firmábitur véritas tua.
For Thou hast said, "Mercy will be raised up like an everlasting building in heaven; Thy truth will be firmly established there.
«Dispósui testaméntum elécto meo, * iurávi David servo meo:
I have entered into a covenant with My chosen ones; I swore this oath to David My servant:
Usque in ætérnum confirmábo semen tuum * et ædificábo in generatiónem et generatiónem sedem tuam».
I will preserve thy seed forevermore, and I will establish thy throne for all generations.
Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine, * étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum.
Heaven will declare Thy wonders, Lord, and Thy truth in the assembly of the saints.
Quóniam quis in núbibus æquábitur Dómino, * símilis erit Dómino in fíliis Dei?
For who in heaven will be equal unto the Lord? and who will be like God amongst the sons of God?
Deus, metuéndus in consílio sanctórum, * magnus et terríbilis super omnes, qui in circúitu eius sunt.
God, who is glorified in the assembly of the saints, is greater and more formidable than all those around Him.
Dómine Deus virtútum, quis símilis tibi? * Potens es, Dómine, et véritas tua in circúitu tuo.
Lord, God of hosts, who is like Thou? Thou art mighty, Lord, and Thy truth surrounds Thou.
Tu domináris supérbiæ maris, * elatiónes flúctuum eius tu mítigas.
Thou dominate the mightiness of the sea, and thou calm the movement of its waves.
Tu conculcásti sicut vulnerátum Rahab, * in bráchio virtútis tuæ dispersísti inimícos tuos.
Thou hast humbled the proud as a wounded man; Thou hast, by the strength of Thy arm, scattered Thy enemies.
Tui sunt cæli, et tua est terra, * orbem terræ et plenitúdinem eius tu fundásti.
Thine are the heavens, and thine the earth; it is Thou who founded the universe and all that it contains;
Aquilónem et austrum tu creásti, * Thabor et Hermon in nómine tuo exsultábunt.
Thou created the aquilon and the sea. Tabor and Hermon rejoice at Thy Name;
Tibi bráchium cum poténtia; * firma est manus tua, et exaltáta déxtera tua.
Thy arm is armed with power. Let Thy hand be firm, and let Thy right hand be lifted up.
Iustítia et iudícium firmaméntum sedis tuæ. * Misericórdia et véritas præcédent fáciem tuam.
Justice and equity are the support of Thy throne. Mercy and truth will walk before Thy face.
Beátus pópulus, qui scit iubilatiónem. * Dómine, in lúmine vultus tui ambulábunt
Happy are the people who know joyful acclamations. Lord, they will walk in the light of Thy countenance;
et in nómine tuo exsultábunt tota die * et in iustítia tua exaltabúntur,
they will rejoice all day long in Thy Name, and they will be exalted by Thy righteousness.
quóniam decor virtútis eórum tu es, * et in beneplácito tuo exaltábitur cornu nostrum.
For Thou art the glory of their strength, and it is on Thy goodness that our power will rise.
Quia Dómini est scutum nostrum, * et Sancti Israel rex noster.
For it is the Lord who sustains us; it is the Holy One of Israel, our King.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Misericórdia et véritas * obviavérunt sibi, iustítia et pax osculátæ sunt.
Ant. Mercy and truth met, justice and peace embraced.
Ant. 2. Fílius Dei factus est ex sémine David secúndum carnem.
Ant. 2. The Son of God was born of the descendants of David according unto the flesh.
II
II
Tunc locútus es in visióne sanctis tuis et dixísti: † «Pósui adiutórium in poténte * et exaltávi eléctum de plebe.
Then Thou spakest in a vision to Thy saints, and Thou saidst, I have helped a mighty man, and I have raised up the one I have chosen from amongst My people.
Invéni David servum meum; * óleo sancto meo unxi eum.
I have found David My servant; I anointed him with My holy oil.
Manus enim mea firma erit cum eo, * et bráchium meum confortábit eum.
For My hand will assist him, and My arm will strengthen him.
Nihil profíciet inimícus in eo, * et fílius iniquitátis non ópprimet eum.
The enemy will never have the advantage over him, and the son of iniquity will not be able to harm him.
Et concídam a fácie ipsíus inimícos eius * et odiéntes eum percútiam.
And I will cut his enemies in pieces before him, and I will put to flight those who hate him.
Et véritas mea et misericórdia mea cum ipso, * et in nómine meo exaltábitur cornu eius.
My truth and My mercy will be with him, and through My Name his power will rise.
Et ponam super mare manum eius * et super flúmina déxteram eius.
And I will stretch out his hand over the sea, and his right hand over the rivers.
Ipse invocábit me: “Pater meus es tu, * Deus meus et refúgium salútis meæ”.
He shall call upon Me: Thou art my Father, my God, and the author of my salvation.
Et ego primogénitum ponam illum, * excélsum præ régibus terræ.
And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
In ætérnum servábo illi misericórdiam meam * et testaméntum meum fidéle ipsi.
I will preserve My mercy for him forevermore, and My covenant with him will be inviolable.
Et ponam in sǽculum sǽculi semen eius * et thronum eius sicut dies cæli.
And I will make his seed endure for all ages, and his throne as well as the heavens.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Fílius Dei factus est ex sémine David secúndum carnem.
Ant. The Son of God was born of the descendants of David according unto the flesh.
Ant. 3. Semel iurávi David servo meo: Semen eius in ætérnum manébit.
Ant. 3. I swore once to David: his descendants will live forevermore...
III
III
Si autem derelíquerint fílii eius legem meam * et in iudíciis meis non ambuláverint,
That if his children forsake My law, and do not walk in My precepts;
si iustificatiónes meas profanáverint * et mandáta mea non custodíerint,
if they break My ordinances, and do not keep My commandments:
visitábo in virga delíctum eórum * et in verbéribus iniquitátem eórum.
I will visit their iniquities with the rod, and their sins with blows;
Misericórdiam autem meam non avértam ab eo, * neque méntiar in veritáte mea.
but I will not withdraw My mercy from him, nor will I betray My truth.
Non profanábo testaméntum meum * et, quæ procédunt de lábiis meis, non fáciam írrita.
And I will not break My covenant, nor will I make the words that come from My lips vain.
Semel iurávi in sancto meo: * David non méntiar.
I once swore by My holiness, and I will not lie to David:
Semen eius in ætérnum manébit, * et thronus eius sicut sol in conspéctu meo
His seed will abide forevermore, and his throne will be like the sun in My presence,
et sicut luna firmus stabit in ætérnum * et testis in cælo fidélis».
and as the moon that will endure forevermore, and the Witness who is in heaven is faithful.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Semel iurávi David servo meo: Semen eius in ætérnum manébit.
Ant. I swore once to David: his descendants will live forevermore...
In primo nocturno, anno I)
De Epístula prima beáti Ioánnis apóstoli 5, 1-12
Omnis qui credit quóniam Iesus est Christus, ex Deo natus est; et omnis qui díligit Deum qui génuit, díligit et eum qui natus est ex eo. In hoc cognóscimus quóniam dilígimus natos Dei, cum Deum diligámus et mandáta eius faciámus. Hæc est enim cáritas Dei, ut mandáta eius servémus; et mandáta eius grávia non sunt, quóniam omne quod natum est ex Deo, vincit mundum; et hæc est victória quæ vicit mundum: fides nostra.
Quis est qui vincit mundum, nisi qui credit quóniam Iesus est Fílius Dei? Hic est qui venit per aquam et sánguinem, Iesus Christus; non in aqua solum sed in aqua et in sánguine. Et Spíritus est qui testificátur, quóniam Spíritus est véritas. Quia tres sunt qui testificántur: Spíritus et aqua et sanguis; et hi tres in unum sunt.
Si testimónium hóminum accípimus, testimónium Dei maius est, quóniam hoc est testimónium Dei, quia testificátus est de Fílio suo. Qui credit in Fílium Dei, habet testimónium in se. Qui non credit Deo, mendácem facit eum, quóniam non crédidit in testimónium quod testificátus est Deus de Fílio suo. Et hoc est testimónium, quóniam vitam ætérnam dedit nobis Deus, et hæc vita in Fílio eius est. Qui habet Fílium, habet vitam; qui non habet Fílium Dei, vitam non habet.
r. Ite in orbem univérsum et prædicáte dicéntes: Allelúia! * Qui credíderit et baptizátus fúerit, salvus erit, allelúia, allelúia, allelúia. v. In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. * Qui credíderit. v. Glória Patri. * Qui credíderit.
In secundo nocturno, anno I)
Ex História Francórum sancti Gregórii Turonénsis epíscopi (Lib. 2, 30-31 : PL 71, 225-226)
Regína Clotíldis non cessábat prædicáre regi Chlodovécho, ut Deum verum cognósceret, et idóla neglégeret; sed ullo modo ad hæc credénda póterat commovéri, donec tandem aliquándo bellum contra Alamánnos commoverétur : iniquo compúlsus est confitéri necessitáte quod prius voluntáte negáverat. Factum est autem ut, confligénte utróque exércitu, veheménter cæderéntur, atque exércitus Chlodovéchi valde ad interneciónem rúere cœpit.
Quod ille videns, elevátis ad cælum óculis, compúnctus corde, commótus in lácrimis, ait : " Iesu Christe, quem Clotíldis pr dicat esse Fílium Dei vivi, qui dare auxílium laborántibus, victoriámque in te sperántibus tribúere díceris, tuæ opis glóriam devótus efflágito : ut si mihi victóriam super hos hostes indúlseris, et expértus fúero illam virtútem quam de te pópulus tuo nómini dicátus probásse se prædicat, credam tibi et in nómine tuo baptízer. Invocávi enim deos meos sed, ut expérior, elongáti sunt ab auxílio meo : unde credo eos nullíus esse potestátis pr ditos, qui sibi obœdiéntibus non occúrrunt. Te nunc ínvoco et tibi crédere desídero; tantum, ut éruar ab adversáriis meis. "
Cumque hæc díceret, Alamánni terga verténtes, in fugam labi cœpérunt. Cumque regem suum cérnerent interémptum, Chlodovéchi se ditiónibus subdunt, dicéntes : " Ne ámplius, quǽsumus, péreat pópulus, iam tui sumus. " At ille, prohíbito bello, coarctatóque pópulo, cum pace regréssus, narrávit regínæ quáliter per invocatiónem nóminis Christi victóriam méruit obtinére. Tunc regína accersíri clam sanctum Remígium Rheménsis urbis epíscopum iubet, déprecans ut regi verbum salútis insinuáret.
r. Pulchra fácie, sed púlchrior fide, beáta es, Clotílda, réspuens mundum, lætáberis cum ángelis; * Intercéde pro ómnibus nobis, allelúia. v. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. * Intercéde. v. Glória Patri. * Intercéde.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
r. Amen.
r. Amen.
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.