v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
v. O God, come to my assistance;
r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
r. O Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Allelúia.
Hymnus
O sator rerum, reparátor ævi, Christe, rex regum, metuénde censor, tu preces nostras paritérque laudes súscipe clemens.
Noctis en cursu tibi vota laudum pángimus; præsta tibi sint ut apta, nosque concéntu réfove perénni, lúminis auctor.
Æqua laus summum célebret Paréntem
teque, Salvátor, pie rex, per ævum;
Spíritus Sancti résonet per omnem
glória mundum. Amen.
teque, Salvátor, pie rex, per ævum;
Spíritus Sancti résonet per omnem
glória mundum. Amen.
Vel:
Or:
Hymnus
Christe, lux vera, bónitas et vita, gáudium mundi, píetas imménsa, qui nos a morte vívido salvásti sánguine tuo,
Insere tuum, pétimus, amórem méntibus nostris, fídei refúnde lumen ætérnum, caritátis auge dilectiónem.
Procul a nobis pérfidus absístat Satan, a tuis víribus confráctus; Sanctus assístat Spíritus, a tua sede demíssus.
Glória Deo sit ætérno Patri, sit tibi semper, Genitóris Nate, cum quo per cuncta Spíritus æquális sǽcula regnat. Amen.
Ant. 1. Ipsi intra nos gémimus, exspectántes redemptiónem córporis nostri.
Ant. 1.
Psalmus 38 (39)
Psalm 38
Ægrotantis deprecatio
The cripple's supplication
Vanitati creatura subiecta est... propter eum qui subiecit eam in spe (Rom 8, 20).
Creation has been subjected to vanity ... because of him who subjected it in hope.
I
I
Dixi: «Custódiam vias meas, * ut non delínquam in lingua mea;
I said, I will watch over my ways, so that I sin not with my tongue.
ponam ori meo custódiam, * donec consístit peccátor advérsum me».
I put a guard to my mouth, whilst the sinner rose before me.
Tacens obmútui et sílui absque ullo bono, * et dolor meus renovátus est.
I have been silent, and I have humbled myself, and I have refrained from saying even good things; and my pain was renewed.
Concáluit cor meum intra me, * et in meditatióne mea exársit ignis.
My heart was warmed within me, and whilst I was meditating, a fire was ignited.
Locútus sum in lingua mea: * «Notum fac mihi, Dómine, finem meum;
The word came on my tongue, "Let me know my end, O Lord,
et númerum diérum meórum quis est, * ut sciam quam brevis sit vita mea».
and what is the number of my days, so that I may know how little I have left.
Ecce paucórum palmórum fecísti dies meos, * et spátium vitæ meæ tamquam níhilum ante te.
Behold, Thou hast subjected my days to a limited measure, and my being is like nothingness before Thou.
Etenim univérsa vánitas omnis homo constitútus est. * Etenim ut imágo pertránsit homo.
Yes, every living man is naught but vanity.Yes, man passes by like a phantom,
Étenim vánitas est et concitátur; * thesaurízat et ignórat quis congregábit ea.
and it is in vain that he torments himself. He is hoarding treasures, and he doth not know for whom he hath heaped them up.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Ipsi intra nos gémimus, exspectántes redemptiónem córporis nostri.
Ant.
Ant. 2. Exáudi oratiónem meam, Dómine; pércipe lácrimas meas.
Ant. 2.
Etenim vánitas est et concitátur; * thesaurízat et ignórat quis congregábit ea.
and it is in vain that he torments himself. He is hoarding treasures, and he doth not know for whom he hath heaped them up.
II
II
Et nunc quæ est exspectátio mea, Dómine? * Spes mea apud te est.
And now what is my expectation? Isn't that the Lord? My hope is in Thou.
Ab ómnibus iniquitátibus meis érue me, * oppróbrium insipiénti ne ponas me.
Deliver me from all my iniquities. Thou hast repaid me the reproach of the fool.
Obmútui et non apériam os meum, * quóniam tu fecísti.
I was silent, and I did not open my mouth, forasmuch as Thou didst it
Amove a me plagas tuas: * ab ictu manus tuæ ego deféci.
Turn away from me Thy blows, under the power of Thy hand, I fainted, when Thou tookest me back
In increpatiónibus, propter iniquitátem, corripuisti hominem, † et tabéscere fecísti sicut tínea desiderabília eius. * Etenim vánitas omnis homo.
Thou hast punished man forasmuch as of his iniquity. And Thou hast dried up his soul like a spider. Yes, it is in vain that every man is anxious.
Exáudi oratiónem meam, Dómine, * et clamórem meum áuribus pércipe.
Hearken, O Lord, my prayer and my supplication;
Ad lácrimas meas ne obsurdéscas, † quóniam ádvena ego sum apud te, * peregrínus sicut omnes patres mei.
Be attentive to my tears. Do not be silent, for I am a stranger and a traveler with Thou, like all my fathers.
Avértere a me, ut refrígerer, * priúsquam ábeam et non sim ámplius.
Give me some rest, that I may be refreshed before I go away and disappear."
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Exáudi oratiónem meam, Dómine; pércipe lácrimas meas.
Ant.
Ant. 3. Ego autem sperávi in misericórdia Dei in ætérnum.
Ant. 3.
Psalmus 51
Psalm 51
Contra calumniatorem
Against slanderers
Qui gloriatur, in Domino glorietur (I Cor 1,31).
Let him who glories glory in the Lord
Quid gloriáris in malítia, * qui potens es iniquitáte?
Wherefore do thou glory in evil, thou who are valiant in committing iniquity?
Tota die insídias cogitásti; * lingua tua sicut novácula acúta, qui facis dolum.
All day long thy tongue has meditated on injustice; Like a sharp razor, thou practice deception.
Dilexísti malítiam super benignitátem, † mendácium magis quam loqui æquitátem. * Dilexísti ómnia verba perditiónis, lingua dolósa.
Thou hast loved malice more than goodness, iniquity more than words of righteousness. Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.
Proptérea Deus déstruet te in finem; † evéllet te et emigrábit te de tabernáculo * et radícem tuam de terra vivéntium.
Wherefore God will destroy thou forevermore; He shall pluck thou out of thy tent and take thou out of thy tent, and He shall take away thy root from the land of the living.
Vidébunt iústi et timébunt * et super eum ridébunt:
The righteous will behold it, and will fear; and they will laugh at him, saying:
“Ecce homo, qui non pósuit Deum refúgium suum, † sed sperávit in multitúdine divitiárum suárum * et præváluit in insídiis suis.”
Here is the man who did not take God for his protector, but who trusted in the multitude of his riches, and who took advantage of his vanity.
Ego autem sicut virens olíva in domo Dei. † Sperávi in misericórdia Dei * in ætérnum et in sǽculum sǽculi.
But I am like a fertile olive tree in the house of God. * I hope in God's mercy forevermore and ever.
Confitébor tibi in sǽculum, quia fecísti; † et exspectábo nomen tuum, quóniam bonum est; * in conspéctu sanctórum tuórum
I will praise Thee endlessly, forasmuch as Thou hast done this; and I will wait for Thy Name, forasmuch as it is good, in the presence of Thy saints.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Ego autem sperávi in misericórdia Dei in ætérnum.
Ant.
In primo nocturno, anno I)
De libro Ieremíæ prophétæ 24, 1-10
Osténdit mihi Dóminus, et ecce duo cálathi pleni ficis pósiti ante templum Dómini, postquam tránstulit Nabuchodónosor rex Babylónis Iechoníam fílium Ióachim regem Iudæ et príncipes eius et fabrum et inclusórem de Ierúsalem et addúxit eos in Babylónem. Cálathus unus ficus bonas habébat nimis, ut solent ficus esse primi témporis; et cálathus unus ficus habébat malas nimis, quæ cómedi non póterant, eo quod essent malæ.
Et dixit Dóminus ad me: "Quid tu vides, Ieremía?" Et dixi: "Ficus, ficus bonas, bonas valde, et malas, malas valde, quæ cómedi non possunt, eo quod sint malæ." Et factum est verbum Dómini ad me dicens:
"Hæc dicit Dóminus, Deus Israel: Sicut ficus hæ bonæ, sic cognóscam transmigratiónem Iudæ, quam emísi de loco isto in terram Chaldæórum, in bonum. Et ponam óculos meos super eos ad placándum et redúcam eos in terram hanc et ædificábo eos et non déstruam et plantábo eos et non evéllam. Et dabo eis cor, ut sciant me quia ego sum Dóminus; et erunt mihi in pópulum, et ego ero eis in Deum, quia reverténtur ad me in toto corde suo."
"Et sicut ficus péssimæ, quæ cómedi non possunt, eo quod sint malæ, hæc dicit Dóminus, sic dabo Sedecíam regem Iudæ et príncipes eius et réliquos de Ierúsalem, qui remansérunt in terra hac et qui hábitant in terra Ægýpti. Et dabo eos in vexatiónem afflictionémque ómnibus regnis terræ, in oppróbrium et in provérbium et in derísum et in maledictiónem in univérsis locis, ad quæ eiéci eos. Et mittam in eis gládium et famem et pestem, donec consumántur de terra, quam dedi eis et pátribus eórum."
r. Ne abscóndas me, Dómine, a fácie tua; manum tuam longe fac a me, * Et formído tua non me térreat. v. Voca me et respondébo tibi, aut certe loquar et tu respónde mihi. * Et. v. Glória Patri. * Et.
In secundo nocturno, anno I)
Ex Tractátu sancti Irenæi epíscopi Advérsus hæreses (Lib. 4, 33: SC 100, 822-829)
Oppróbrium eórum qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam et omnes pœnas sústinent et mortificántur propter eam quæ est erga Deum dilectiónem et confessiónem Filii eius, sola Ecclésia pure sústinet, semper debilitáta et statim augens membra et íntegra fiens, quemádmodum et typus eius quæ fuit illíus Lot salis figméntum, simíliter ut véteres prophétæ sustinéntes persecutiónem, quemádmodum Dóminus ait: Sic enim persecúti sunt prophétas qui ante vos fuérunt, quóniam, nove quidem sed eódem Spíritu requiescénte super eam, ab his qui non recípiunt Verbum Dei persecutiónem pátitur. Quod quidem prophétæ cum réliquis quæ prophetábant et hoc prophetavérunt, quóniam super quoscúmque requiéverit Spíritus Dei et obaudíerint Verbo Patris et secúndum virtútem servíerint ei, persecutiónem patiéntur et lapidabúntur et occidéntur: in semetípsis enim hæc ómnia præfigurábant prophétæ propter dilectiónem Dei et propter Verbum eius.
Cum enim et ipsi membra essent Christi, unusquísque eórum secúndum quod erat membrum, secúndum hoc et prophetatiónem manifestábat, omnes et multi unum præformántes et ea quæ sunt uníus annuntiántes. Quómodo enim per nostra membra operátio quidem univérsi córporis osténditur, figúra autem totíus hóminis per unum membrum non osténditur, sed per ómnia, sic et prophétæ omnes quidem unum præfigurábant, unusquísque autem eórum secúndum quod erat membrum, secúndum hoc et dispositiónem adimplébat et eam quæ secúndum illud membrum erat operatiónem Christi prophetábat.
Quidam enim in glória vidéntes eum, gloriósam eius apud Patrem a dextris conversatiónem vidébant. Alii super nubes quemádmodum Fílium hóminis veniéntem, (vel) dicéntes de eo: Vidébunt in quem compunxérunt. Alii vero Iúdicem dicéntes eum, et diem Dómini tamquam clíbanum ardéntem. Et qui dicunt: Speciósus forma præ fíliis hóminum, et: Unxit te, Deus, Deus tuus óleo lætítiæ præ consortibus tuis, et quæcumque ália tália dícta sunt de eo, eam quæ est in regno spéciem eius et decórem et exsultatiónem, supercoruscántem et supereminéntem ómnibus qui regnántur sub ipso, significábant, ut qui aúdiunt concupíscerent ibi inveníri placéntia faciéntes Deo.
r. Quis dabit cápiti meo aquam, et óculis meis fontem lacrimábilem? Et plorábo die ac nocte, quia frater iníquus supplantávit me, * Et omnis amícus fraudulénter decépit me. v. Fiant viæ eórum ténebræ et lúbricum, et ángelus Dómini pérsequens eos. * Et omnis. v. Glória Patri. * Et omnis.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
r. Amen.
r. Amen.
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.