The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 7 martii
  1. Memória sanctárum mártyrum Perpétuæ et Felicitátis, sub Septímio Sevéro imperatóre apud Cartháginem apprehensárum áliis cum adulescéntibus catechúmenis; quarum Perpétua, matróna círciter annórum vigíriti duórum, mater erat infántis ad úbera, Felícitas vero serva, quæ, cum prægnans esset, iuxta leges ut páreret serváta, etsi in dolóribus partus, obiécta feris gaudébat. De cárcere in amphitheátrum hílari vultu, quasi in cælum, processérunt.
  
  2. Ibídem, pássio sanctórum Sátyri, Saturníni, Revocáti et Secundíni, quorum, eádem persecutióne furénte, últimus in cárcere óbiit, céteri vero, a váriis vexáti béstiis, omnes ínvicem osculántes ferro iuguláti occubuérunt.
  
  3. Cæsaréæ in Palæstína, pássio sancti Eubúlii, qui, sócius sancti Hadriáni, bíduo post illum a leónibus laniátus est et gládio trucidátus.
  
  4. Apud Chersonésum, sanctórum episcopórum Basilíi, Eugériii, Agathodóri, Elpídii, Æthérii, Capitónis et Ephræm, mártyrum.
  
  5. Apud Thebáidem in Ægýpto, sancti Pauli, cognoménto Símplicis, sancti Antónii discípuli.
  
  6. Bríxiæ in Venétia, sancti Gaudiósi, epíscopi.
  
  7 *. In monastério Anianénsi in Septimánia, sancti Ardónis Smarágdi, presbyteri, qui sancto Benedícto Anianénsi sócius fuit in vita cœnobítica.
  
  8. Prusæ in Bithynia, sancti Pauli, epíscopi, qui ob cultum sacrárum Imáginum defénsum pátria pulsus exsul e vita decéssit.
  
  9. In monastério Fossænóvæ Ordinis Cisterciénsis in Látio, tránsitus sancti Thomæ de Aquíno, cuius memória die vigésima octáva ianuárii celebrátur.
  
  10 *. Londínii in Anglia, beatórum mártyrum Ioánnis Larke et Ioánnis Ireland, presbyterórum, atque Germáni Gardiner, qui ob fidelitátern Romário Pontífici servátam Tybúrni suspéndio occubuérunt, sub Henríco rege Octávo.
  
  11. Floréntiæ in Etrúria, sanctæ Terësiæ Margarítæ Redi, vírginis, quæ, Ordinem Carmelitárum Discalceatárum ingréssa, árduam perfectiónis viam calcávit, immatúra morte corrépta.
  
  12. Seuli in Coréa, sancti Ioánnis Baptístæ Nam Chong-sam, mártyris.
  
  13. In loco Sai-Ham-Hte item in Coréa, sanctórum mártyrum Simeónis Berneux, epíscopi, lusti Ranfer de Bretenières, Ludovíci Beaulieu et Petri Henríci Dorie, presbyterórum e Societáte Parisiénsi Missiónum ad éxteras gentes, qui, cum persecutóribus fidénter respondíssent se in Coréam ad salvándas in Christi nómine ánimas venísse, cápite obtruncáti sunt.
  
  14 *. In urbe Kirov in Rússia, beáti Leónidæ Fëdorov, epíscopi et mártyris, qui, munus exércens exárchæ apostólici catholicórum Russicórum Ritus byzantíni, ante régimen religiósi infénsum Christi discípulus fidélis adúsque mortem méruit esse.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Is 55, 6-7)
  Quærite Dóminum, dum inveníri potest; invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas; et revertátur ad Dóminum, et miserébitur eius, et ad Deum nostrum, quóniam multus est ad ignoscéndum.
  Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near. Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut