v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
v. O God, come to my assistance;
r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
r. O Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Allelúia.
Hymnus
Antra desérti téneris sub annis, cívium turmas fúgiens, petísti, ne levi saltem maculáre vitam fámine posses.
Præbuit hirtum tégimen camélus ártubus sacris, stróphium bidéntes, cui latex haustum, sociáta pastum mella locústis.
Camel’s hair raiment clothed thy saintly members; Leathern the girdle which thy loins encircled; Locusts and honey, with the fountain-water, Daily sustained thee.
Céteri tantum cecinére vatum corde præságo iubar affutúrum; tu quidem mundi scelus auferéntem índice prodis.
Oft in past ages, seers with hearts expectant Sang the far-distant advent of the Day-Star; Thine was the glory, as the world’s Redeemer First to proclaim Him.
Non fuit vasti spátium per orbis sánctior quisquam génitus Ioánne, qui nefas sæcli méruit lavántem tíngere lymphis.
Far as the wide world reacheth, born of woman, Holier was there none than John the Baptist; Meetly in water laving Him who cleanseth Man from pollution.
Láudibus cives célebrant supérni te, Deus simplex paritérque trine; súpplices ac nos véniam precámur: parce redémptis. Amen.
Now as the Angels celebrate Thy praises, Godhead essential, Trinity co-equal; Spare Thy redeemed ones, as they bow before Thee, Pardon imploring.
Ant. 1. Dóminus ab útero vocávit me, de ventre matris meæ recordátus est nóminis mei.
Ant. 1. The Lord called me from the womb; he remembered my name from my mother's womb.
Psalmus 20 (21)
Psalm 20 (21)
Gratiarum actio pro regis victoria
Thanksgiving for the King's victory
Accepit vitam, ut resurgeret, et longitudinem dierum in sæculum sæculi (S. Irenæus).
He has received life, the Risen One, for ever and ever (S. Irenaeus).
Dómine in virtúte tua lætábitur rex, * et super salutáre tuum exsultábit veheménter.
Lord, the king rejoices in Thy strength; how Thy help fills him with gladness!
Desidérium cordis eius tribuísti ei * et voluntátem labiórum eius non denegásti.
Thou gavest him what his heart desired, Thou didst not refuse what his lips asked.
Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis; * posuísti in cápite eius corónam de auro puríssimo.
For Thee hast warned him of exquisite blessings, Thou hast put on his head a crown of pure gold.
Vitam pétiit a te, et tribuísti ei, * longitúdinem diérum in sæculum et in sǽculum sǽculi.
He asked thou for life, thou gavest it unto him, for long days forevermore and for ever.
Magna est glória eius in salutári tuo, * magnificéntiam et decórem impónes super eum;
Great is his glory, thanks to Thy help; Thou put on him splendor and magnificence.
quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum sǽculi, * lætificábis eum in gáudio ante vultum tuum.
Thou makest it forevermore an object of blessings; Thou fill him with joy in front of thy face.
Quóniam rex sperat in Dómino * et in misericórdia Altíssimi non commovébitur.
For the king trusts in the Lord, and by the goodness of the Most High he doth not waver.
[Invéniet manus tua omnes inimícos tuos, * déxtera tua invéniet, qui te odérunt.
[Thy hand, O king, will reach all thy enemies, thy right hand will reach those who hate thou.
Pones eos ut clíbanum ignis in témpore vultus tui: † Dóminus in ira sua deglútiet eos, * et devorábit eos ignis.
Thou shalt make them like a fiery furnace on the day when thou show thy face; the Lord will destroy them in His wrath, and fire will devour them.
Fructum eórum de terra perdes * et semen eórum de fíliis hóminum.
Thou shalt wipe out their seed from the earth, and their descendants from the children of men.
Quóniam intendérunt in te mala, * cogitavérunt consília: nihil potuérunt.
They have prepared for thee destruction, they have devised evil designs, but they will be powerless.
Quóniam pones eos dorsum, * arcus tuos tendes in vultum eórum.]
For thee shalt turn thy back on them; with thy darts thou shalt aim at the forehead.]
Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; * cantábimus et psallémus virtútes tuas.
Arise, Lord, in Thy strength! We want to sing and celebrate Thy power.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Dóminus ab útero vocávit me, de ventre matris meæ recordátus est nóminis mei.
Ant. The Lord called me from the womb; he remembered my name from my mother's womb.
Ant. 2. Pósuit os meum Dóminus quasi gládium acútum, sub umbra manus suæ protéxit me.
Ant. 2. The Lord has made my mouth like a sharp sword; He hath protected me under the shadow of His hand.
Psalmus 91 (92)
Psalm 91 (92)
Laus Domini creatoris
Praise be unto the Lord the Creator
Laudes enuntiantur pro gestis Unigeniti (S. Athanasius).
Praises celebrate the great deeds of the only-begotten Son (St. Athanasius).
I
I
Bonum est confitéri Dómino * et psállere nómini tuo, Altíssime,
It is good to praise the Lord and to sing Thy name, O Most High;
annuntiáre mane misericórdiam tuam * et veritátem tuam per noctem,
to proclaim Thy mercy in the morning, and Thy truth during the night,
in decachórdo et psaltério, * cum cántico in cíthara.
on the ten-stringed harp, and the psaltery, with a canticle on the zither.
Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua, * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
For Thee hast rejoiced me, O Lord, in Thy creation, and I will rejoice over the works of Thy hands.
Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine: * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ.
How beautiful are Thy works, Lord, how deep Thy thoughts are.
Vir insípiens non cognóscet, * et stultus non intélleget hæc.
The stupid man will not know them, and the fool will not understand them.
Cum germináverint peccatóres sicut fenum, * et florúerint omnes, qui operántur iniquitátem,
When sinners have sprouted like grass, and all those who work iniquity have come forward,
hoc tamen erit ad intéritum in sǽculum sǽculi; * tu autem altíssimus in ætérnum, Dómine.
yet it will be destined for destruction for ever and ever. But Thou, Lord, are eternally the Most High, O Lord.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Pósuit os meum Dóminus quasi gládium acútum, sub umbra manus suæ protéxit me.
Ant. The Lord has made my mouth like a sharp sword; He hath protected me under the shadow of His hand.
Ant. 3. Hoc est testimónium quod perhíbuit Ioánnes: Qui post me venit, ante me factus est.
Ant. 3. This is John's testimony: He who comes after me, before me He was.
II
II
Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, † quóniam ecce inimíci tui períbunt, * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
For behold, Lord, thy enemies, behold, thy enemies will perish, and all those who work iniquity will be scattered.
Exaltábis sicut unicórnis cornu meum, * perfusus sum óleo úberi.
And my horn will rise up like the unicorn's, I have been bathed in abundant oil.
Et despíciet óculus meus inimícos meos, * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
And my eye will despise my enemies, and my ear will hearken the cries of anguish of the wicked who rise up against me.
Iustus ut palma florébit, * sicut cedrus Líbani succréscet.
The righteous will blossom like the palm tree, and it will multiply like the cedar of Lebanon.
Plantáti in domo Dómini, * in átriis Dei nostri florébunt.
Planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of the house of our God.
Adhuc fructus dabunt in senécta, * úberes et bene viréntes erunt,
They will still bear fruit in old age, and they will flourish and be very vigorous,
ut annúntient quóniam rectus Dóminus refúgium meum, * et non est iníquitas in eo.
to proclaim that the Lord our God is righteous, and that there is no iniquity in Him.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Hoc est testimónium quod perhíbuit Ioánnes: Qui post me venit, ante me factus est.
Ant. This is John's testimony: He who comes after me, before me He was.
v. Hic venit ut testimónium perhibéret de lúmine. r. Ut omnes créderent per illum.
In primo nocturno, utroque anno
De libro Ieremíæ prophétæ
Factum est verbum Dómini ad me dicens: "Priúsquam te formárem in útero, novi te, et ántequam exíres de vulva, sanctificávi te et prophétam géntibus dedi te." Et dixi: "Heu, Dómine Deus! Ecce néscio loqui, quia puer ego sum."
Et dixit Dóminus ad me: "Noli dícere: "Puer sum", quóniam ad quoscúmque mittam te, ibis, et univérsa quæcúmque mandávero tibi, loquéris. Ne tímeas a fácie eórum, quia tecum ego sum, ut éruam te", dicit Dóminus.
Et misit Dóminus manum suam et tétigit os meum et dixit Dóminus ad me: "Ecce dedi verba mea in ore tuo; ecce constítui te hódie super gentes et super regna, ut evéllas et déstruas et dispérdas et díssipes et ædífices et plantes."
"Tu ergo accínge lumbos tuos et surge et lóquere ad eos ómnia quæ ego præcípio tibi: ne tímeas a fácie eórum, alióquin timére te fáciam vultum eórum. Ego quippe dedi te hódie in civitátem munítam et in colúmnam férream et in murum æreum contra omnem terram régibus Iudæ, princípibus eius et sacerdótibus et pópulo terræ; et bellábunt advérsum te et non prævalébunt, quia tecum ego sum, ait Dóminus, ut erípiam te."
r. Descéndit ángelus Dómini ad Zacharíam, dicens: Accipe púerum in senectúte tua, * Et habébit nomen Ioánnes Baptísta. v. Iste puer magnus coram Dómino, nam et manus eius cum ipso est. * Et. v. Glória Patri. * Et.
In secundo nocturno, anno II
Ex Sermónibus sancti Augustíni epíscopi (Sermo 292, 1. 2: PL 38, 1319-1320. 1321)
Diéi hodiérnæ sollémnitas sollémnem desíderat tanta exspectatióne sermónem. Ergo, adiuvánte Dómino, ministrábimus vobis quod déderit, recoléntes et ánimo tenéntes nostræ offícium servitútis, ut loquámur, non tamquam magístri, sed tamquam minístri; non discípulis, sed condiscípulis; quia nec servis, sed consérvis. Magíster autem unus est nobis, cuius schola in terra est, et cáthedra in cælo; cuius præcúrsor Ioánnes est natus, cuius nativitátis dies hodiérnus tráditur, hódie celebrátur.
Hoc maiórum traditióne suscépimus, hoc ad pósteros imitánda devotióne transmíttimus. Ioánnis ergo, non evangelístæ, sed Baptístæ natálem hódie celebrámus. Qua prima re pósita, occúrrit quæstio non prætereúnda, quare natálem, quo est ortus ex útero Ioánnes, pótius celebrémus quam cuiúslibet apóstoli vel mártyris vel prophétæ vel patriárchæ? Si interrogémur, quid respondébimus? Quantum mihi vidétur, quantum meárum vírium mediocritáti occúrrit, hæc causa est: discípuli Dómini nati, et per ætátis accéssum ad annos capacióres perdúcti, in discipulátum assúmpti sunt; illórum póstea fides Dómino adhæsit, sed nullíus illórum natívitas Dómino militávit.
Recordémur et prophétas, recolámus patriárchas: nati sunt hómines, ætátis accéssu repléti Spíritu Sancto prophetavérunt Christum; nati sunt ut póstea prophetárent. Ioánnis autem ipsa natívitas Dóminum Christum prophetávit, quem concéptum ex útero salutávit. Erat Ioánnes homo perféctus quidem et cuius tanta grátia commendáta est, ut ipse de illo Dóminus díceret: In natis mulíerum nemo exsurréxit maior Ioánne Baptísta.
Iste ergo tam magnus agnóscit Dóminum in parvo magnum; agnóscit homo eum qui vénerat homo Deus. Si enim in natis mulíerum, hoc est in homínibus, nemo exsurréxit maior Ioánne Baptísta, quisquis Ioánne plus est, non tantum homo, sed et Deus est. Débuit ergo tantus iste, et discípulos próprios habére, et cum discípulis suis magístrum ómnium Christum cognóscere. Quod enim est maius testimónium veritátis, quam se humiliándo eum agnóscere, cui æmulándo póterat invidére? Putári Christus pótuit, et nóluit; existimári Christus pótuit, et nóluit.
r. Gábriel ángelus appáruit Zacharíæ, dicens: Nascétur tibi fílius, nomen eius Ioánnes vocábitur; * Et multi in nativitáte eius gaudébunt. v. Erit magnus coram Dómino, nam et manus eius cum ipso est. * Et multi. v. Glória Patri. * Et multi.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
r. Amen.
r. Amen.
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.