Die 26 augusti
1. Commemorátio sancti Melchísedech, regis Salem et sacerdótis Dei altíssimi, qui Abraham benedícens salutávit a victória regréssum, Dómino sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam, ófferens, atque in præfiguratióne Christi rex pacis et iustítiæ interpretátus est et, licet genealógiæ expers, sacérdos in ætérnum.
2. Romæ in cœmetério Basíllæ via Salária Vétere, sancti Maximiliáni, mártyris.
3. Salónæ in Dalmátia, sancti Anastásii fullónis, mártyris.
4. Cæsaréæ in Mauretánia, sancti Victóris, mártyris, qui, cápite damnátus, crucifíxus esse fertur die sábbato.
5. Bérgomi in Transpadána, sancti Alexándri, mártyris.
6. Autissiodóri in Gállia Lugdunénsi, sancti Eleuthérii, epíscopi.
7 *. In freto apud Rupifórtium ad litus Gálliæ, beáti lacóbi Retouret, presbyteri ex Ordine Carmelitárum et mártyris, qui, gállica perturbatióne grassánte, de convéntu Lemovicénsi in squálidam corbítam tractus est, ubi nocte paucis cum vestiméntis relíctus frígore óbiit.
8. Pódii apud Pictávium item in Gállia, sanctæ loánnæ Elísabeth Bichier des Ages, vírginis, quæ in gállica perturbatióne sanctum Andréam Hubértum Fournet ministérium clandestíne agéntem adiúvit et, pace Ecclésiæ restitúta ad páuperes instituéndos ægrotósque sublevándos Congregatiónem Filiárum a Cruce fundávit.
9 *. In civitáte Béthlehem in Terra Sancta, beátæ Maríæ a Iesu Crucifíxo (Maríæ) Baouardy, vírginis ex Ordine Carmelitárum Discalceatárum, quæ, mysticórum charísmatum cópia reférta, vitam contemplatívam singulári cum caritáte duxit.
10. Líriæ in Hispánia, sanctæ Terésiæ a Iesu Jornet Ibars, vírginis, quæ ad vétulis assidéndum Institútum fundávit Parvárum Sorórum Senum Derelictórum.
11 *. Valéntiæ item in Hispánia, beáti Ambrósii (Aloysii) Valls Matamales, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórurn et mártyris, qui, témpore persecutiónis, ad magnum convívium, effúso sánguine, íngredi méruit.
12. . Hemeroscópii in pago Lucentíno item in Hispánia, beáti Petri (Alexándri) Max Ginestar, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórum et mártyris, qui in eádem persecutióne pro Christo coronátus est.
13 *. In civitáte Esplugues prope Barcinónem item in Hispánia, beáti Felícis Vivet Trabal, religiósi e Societáte Salesiána et mártyris, qui, témpore eiúsdem persecutiónis, ad magnum convívium íngredi méruit.
14 *. In óppido Kharsb prope Tomíscum in Sibiriána Rússiæ província, beátæ Lauréntiæ (Leucádiæ) Harasymiv, vírginis e Congregatióne Sorórum Sancti loseph, quæ, pátria a persecutóribus fídei oppréssa, in campum detentiónis alláta est, ubi constántiam fídei puritáti vitæ gloriósa morte cumulávit.
15 *. Romæ, beátæ Maríæ Beltrame Quattrocchi, quæ, materfamílias, vitam cum viro suo agens altæ ac lætæ communiónis fídei caritatísque in próximum, Christi luce famíliam et societátem collustrávit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.