The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Eccli. 36, 18
annotation: 1;
%%
(c4) DA(ixdh'!iv) pa(ixhi)cem,(h') *(,) Dó(hjjh)mi(ixihig)ne,(hg..) (,) sus(ixhig)ti(f)nén(fg)ti(g)bus(ghF'Ef) te,(d.) (:) ut(d) pro(ff)phé(fg)tae(g) tu(ixhg/hig)i(fgf.) (,) fi(f)dé(ixf!gwh'!iv)les(h) in(jj)ve(hhg)ni(fh)án(gh~)tur :(f.) (:) ex(f)áu(ixhiH~'G~)di(g.) pre(ixhig)ces(f) ser(fg~)vi(g) tu(g.f!gwhgh)i,(hg..) (;) et(f@h!gh~) ple(h)bis(hgffd) tu(d!f/[1]{/[-1]ix}f/hig)ae(g.) (,) Is(fgF'D)ra(d!ewf_d)el.(d.) (::) <i>T. P.</i> Al(ixhi)le(h)lú(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Lae(f)tá(gh)tus(h) sum(h) in(h) his(h) quae(h) di(hj)cta(h) sunt(h) mi(hg)hi :(gh..) *(:) in(gf) do(gh)mum(h) Dó(h)mi(hjh)ni(g') í(f)bi(fff)mus.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
  Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur : exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israël. Ps. 121, 1.Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi : in domum Dómini íbimus.
  GIVE peace, O Lord, to them that patiently wait for Thee, that Thy prophets may be found faithful: hear the prayers of Thy servant, and of Thy people Israel. Ps. I rejoiced at the things that were said to me: we shall go into the house of the Lord. v. Glory be to the Father.
  Ad aspersionem aquae benedictae
Unto the sprinkling of holy water
annotation: 7;
%%
(c2) A(cd)SPER(fvED)GES(ef) me,(g.) *(,) Dó(h!iwj)mi(ji)ne,(hg) (,) hys(h)só(g_[oh:h]f)po,(ef) et(gvFD') mun(e)dá(cdc___)bor :(c.) (:) la(cd)vá(fvED)bis(ef) me,(g.) (;) et(g!hw!ivHG) su(fe)per(d') ni(f)vem(ef) de(gvFD')al(e)bá(cdc___)bor.(c.) (::) <i>Ps.~50.</i> Mi(cfe)se(fg)ré(g')re(g) me(gi)i,(h) De(hg)us,(gh..) *(:) se(ge)cún(fg~)dum(g') ma(g)gnam(g') mi(g)se(g')ri(g)cór(g!hwi)di(g')am(f) tu(fff)am.(dc..) (::) Gló(cfe)ri(fg)a(g) Pa(g)tri,(g') et(g) Fí(g)li(g)o,(g.) (,) et(g) Spi(g)rí(gi)tu(h')i(h) San(hg~)cto :(gh..) *(:) Sic(ge)ut(fg) e(g)rat(g') in(g) prin(g)cí(g')pi(g)o,(g.) (,) et(g) nunc,(gi) et(h) sem(hg~)per,(gh..) (:) et(ge) in(fg) saé(g)cu(g)la(g') sae(g)cu(g!hwi)ló(g')rum.(f) A(fff)men.(dc..) (::)
  Aspérges me, Dómine, hyssópo, et mundábor; lavábis me, et super nivem dealbábor. Ps. 50. Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam. v. Glória Patri.
  Sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. Ps. 50. Have mercy on me, my God, according to Thy great mercy.
  XIV Iesu Redemptor
annotation: 8;
%%
(c4) KY(ghg/hgg)ri(d)e(dg../fgF'ED.) *(,) e(de!fg!hvhg)lé(f')i(g)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(hjji)ste(h!jj/hji//ghGF'ED.) (,) e(de!fg!hvhg)lé(f')i(g)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1]/klKJ'j)ri(i)e(h/jkk//jkJH'hf.) (,) e(hjIH'Ghf)lé(h')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1]/klKJ'j)ri(i)e(h/jkk) (,) (jkJH'h/jkk//jkJH'hf.) *(,) e(hjIH'Ghf)lé(h')i(h)son.(g.) (::)
  Dicitur Glória in excélsis.
We say the Gloria.
  XIV
annotation: 3;
%%
(c4) GLÓ(jj)ri(h)a(h') in(g) ex(h)cél(ij)sis(h) De(hg)o.(gh..) (::) Et(g') in(h) ter(i!jwk)ra(j_i) pax(i) ho(ih)mí(j')ni(h)bus(g.) (,) bo(j)nae(hg) vo(h')lun(h)tá(gg)tis.(e.) (::) Lau(gh~)dá(hj)mus(hg) te.(gh..) (::) Be(g')ne(h)dí(ji)ci(jk)mus(j_i) te.(i.) (::) Ad(g')o(h)rá(hj)mus(hg) te.(gh..) (::) Glo(g')ri(h)fi(ji)cá(jk)mus(j_i) te.(i.) (::) Grá(i')ti(i)as(i_[oh:h]h) á(j)gi(h')mus(g) ti(hjh)bi(i.) (,) pro(e)pter(e[ll:1]d~) ma(g')gnam(h) gló(j')ri(h)am(g') tu(h)am.(g.) (::) Dó(j)mi(h')ne(g) De(hjh)us,(i.) (,) Rex(ei) cae(ivHG)lé(hjh)stis,(i.) (,) De(ik)us(i') Pa(i)ter(hi) o(ji)mní(hg)pot(h)ens.(g.) (::) Dó(e)mi(e[ll:1]d)ne(g) Fi(hi)li(i.) u(ik)ni(i')gé(i)ni(ih)te(h_i) (,) Ie(gh)su(hj) Chri(hh)ste.(g.) (::) Dó(j)mi(h')ne(g) De(hjh)us,(i.) (,) A(ei)gnus(ivHG) De(hjh)i,(i.) (,) Fí(ei)li(i)us(ivHG) Pa(hjh)tris.(i.) (::) Qui(hih') tol(h)lis(h') pec(g)cá(hi)ta(i) mun(hh)di,(g.) (,) mi(i)se(ivHG)ré(i_[oh:h]h)re(jghvGF) no(de)bis.(e.) (::) Qui(hih') tol(h)lis(h') pec(g)cá(hi)ta(i) mun(hh)di,(g.) (,) sús(jj)ci(h)pe(h.) de(g')pre(h)ca(j')ti(h)ó(h')nem(g) no(hjh)stram.(i.) (::) Qui(i) se(ik)des(i') ad(h) déx(j)te(hg)ram(hi) Pa(hh)tris,(g.) (,) mi(i)se(ivHG)ré(i_[oh:h]h)re(jghvGF) no(de)bis.(e.) (::) Quó(j')ni(h)am(h') tu(i) so(h')lus(g) san(hjh)ctus.(i.) (::) Tu(ik) so(i)lus(h') Dó(j)mi(hg)nus.(i.) (::) Tu(i) so(ik)lus(i') Al(h)tís(j)si(hg)mus,(i.) (,) Ie(g')su(h) Chri(gg)ste.(e.) (::) Cum(h) San(hi)cto(hg) Spí(hi)ri(h)tu,(h.) (,) in(e) gló(eh)ri(h)a(h') De(g)i(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) A(ehg/hjHG'gvFE)men.(de..) (::)
  Collecta
  Réspice nos, rerum ómnium Deus creátor et rector, et, ut tuæ propitiatiónis sentiámus efféctum, * toto nos tríbue tibi corde servíre. Per Dóminum.
  Turn unto us, God the Creator and Sovereign of all things, and grant us to serve Thou with an undivided heart, so that we can experience Thy forgiveness in practice.
  Lectio I
  Léctio libri Isaiæ prophétæ (55,6-9)
  
  Quǽrite Dóminum, dum inveníri potest; invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas; et revertátur ad Dóminum, et miserébitur eíus, et ad Deum nostrum, quóniam multus est ad ignoscéndum. Non enim cogitatiónes meæ cogitatiónes vestræ, neque viæ vestræ viæ meæ, dicit Dóminus. Quia sicut exaltántur cæli a terra, sic exaltátæ sunt viæ meæ a viis vestris, et cogitatiónes meæ a cogitatiónibus vestris.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 121, 1 et 7
annotation: 7;
%%
(c2) LAE(ff)tá(g)tus(fgF'Dgfg) sum(g./hiHG'gf/ghg.___) *(;) in(fg) his(gj) quae(j) di(jii)cta(g) sunt(gj~) mi(j_)hi :(g) (,) (ihij_i//hjii/ghg.) (:) in(gh) do(gh)mum(g_[oh:h]e) Dó(f)mi(dec)ni(c.) (,) í(eggf/g_[oh:h]e//fvED'ef'gffd!ewf)bi(cdc___)mus.(c.) (::) v/. Fi(gfg)at(gj~) pax(j_kJ'//G//ihij_i//hjii/ghg.) (;) in(f) vir(g)tú(g!ii//iikvJI'ig)te(gffd) tu(fdffd/ec)a :(c.) (:) et(g) a(c)bun(df~)dán(fv.d!gf'gjv.iiiih~)ti(ij)a(j_g//ihij_i//hjii/ghg.) *(;) in(cd) túr(fgf)ri(dgf/gh)bus(gh) tu(gf)is.(f.) (,) (hg/i_[oh:h]hgiHG'ge./fge'fvD'Cd_eddc.) (::)
  r. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. v. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis.
  r.I REJOICED at the things that were said to me: we shall go into the house of the Lord. v. Let peace be in Thy strength: and abundance in Thy towers.
  Lectio II
  Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (14,7-9)
  
  Fratres: Nemo enim nostrum sibi vivit, et nemo sibi móritur; sive enim vívimus, Dómino vívimus, sive mórimur, Dómino mórimur. Sive ergo vívimus, sive mórimur, Dómini sumus. In hoc enim Christus et mórtuus est et vixit, ut et mortuórum et vivórum dominétur.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Allelúia
Hallelujah
  Ps. 101, 16
annotation: 1;
%%
(c4) AL(dfddc~)le(fgf)lú(ghggf~){ia}.(f.) *(;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::) v/. Ti(dfddc)mé(fgf)bunt(ghg/hgg) gen(fg!hvGF'g)tes(fgf.) (;) no(fg!hvGF'gd.0/e!fwgf)men(fvEC.) tu(cd!ef/gffvED)um,(d.) (,) Dó(cb)mi(c.d!ewfd)ne :(d.) (:) et(d) o(df/dec)mnes(d.0f!gwhghvGF) re(g.h!iwjh.1)(,)(fgh!jjhh'hhvGF)ges(gh) ter(ghGF'g)rae(d/ffd/e[ll:1]ddc.) (;) gló(ccdde/!fg./!fh/!ghf.1)(,)(gf/!ghf/!fvECddv[ll:1]/CA)ri(cd)am(d.) *(,) tu(ff/dec./d!ffg//f!gh'GF)am.(f.) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::)
  r. Allelúia. v. Timébunt gentes nomen tuum, Dómine: et omnes reges terræ glóriam tuam.
  r. Alleluia. v. The Gentiles shall fear Thy Name, O Lord: and all the kings of the earth Thy glory. Alleluia.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangéiii secúndum Matthǽum (18,21-35)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Accédens Petrus dixit Iesu: “Dómine, quótiens peccábit in me frater meus, et dimíttam ei? Usque sépties?”Dicit illi Iésus: “Non dico tibi usque sépties sed usque septuágies sépties. Ídeo assimilátum est regnum cælórum hómini regi, qui vóluit ratiónem pónere cum servis suis. Et cum cœpísset ratiónem pónere, oblátus est ei unus, qui debébat decem mília talénta.Cum autem non habéret, unde rédderet, iússit eum dóminus venúmdari et uxórem et fílios et ómnia, quæ habébat, et reddi.Prócidens ígitur servus ille adorábat eum dicens: ‘Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi.’Misértus autem dóminus servi illíus dimísit eum et débitum dimísit ei. Egréssus autem servus ille invénit unum de consérvis suis, qui debébat ei centum denários, et tenens suffocábat eum dicens: ‘Rédde, quod debes!’ Prócidens ígitur consérvus eíus rogábat eum dicens: ‘Patiéntiam habe in me, et reddam tibi.’Ille autem nóluit, sed ábiit et misit eum in cárcerem, donec rédderet débitum.Vidéntes autem consérvi eíus, quæ fiébant, contristáti sunt valde et venérunt et narravérunt dómino suo ómnia, quæ facta erant.Tunc vocávit illum dóminus suus et ait illi: ‘Sérve nequam, omne débitum illud dimísi tibi, quóniam rogásti me;non opórtuit et te miseréri consérvi tui, sicut et ego tui misértus sum?’ Et irátus dóminus eíus trádidit eum tortóribus, quoadúsque rédderet univérsum débitum. Sic et Pater meus cæléstis fáciet vobis, si non remiséritis unusquísque fratri suo de córdibus vestris.”
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Dicitur Credo.
We say the Credo.
  I
XI.s.
annotation:4; %%(c4) CRE(g)do(e') in(f) u(d)num(e') De(g)um,(h.) (::) Pa(ixhi)trem(h') om(h)ni(g)po(f')tén(g)tem,(g.) (;) fac(ef)tó(g)rem(g') cæ(g)li(f) et(h) ter(g.)ræ,(g.) (,) vi(e')si(f)bí(g')li(g)um(h') óm(g)ni(f)um,(ed..) (,) et(ixhi) in(h')vi(g)si(f')bí(h)li(gf)um.(g.) (::)

Et(e') in(f) u(g)num(g') Dó(g)mi(f)num(efee) (,) Ie(d)sum(e') Chri(g)stum,(h.) (;) Fí(ixhi)li(h)um(h') De(h)i(h') un(g)i(f')gé(h)ni(gf)tum.(g.) (::) Et(e') ex(f) Pa(g)tre(e') na(g)tum(h.) (,) an(ixhi)te(h') óm(h)ni(g)a(f') sǽ(h)cu(gf)la.(g.) (::) De(g)um(f') de(h) De(g.)o,(g.) (,) lu(g)men(f') de(h) lú(g')mi(f)ne,(efee) (,) De(d)um(e') ve(g)rum(h.) de(h') De(g)o(f') ve(g)ro.(g.) (::) Gé(e')ni(f)tum,(g.) non(h') fac(g)tum,(e.) (,) con(f')sub(d)stan(e')ti(f)á(g)lem(e') Pa(g)tri:(h.) (;) per(ixhi) quem(h') ó(h)mni(g)a(f') fac(h)ta(gf) sunt.(g.) (::) Qui(e') pro(f)pter(g) nos(h') hó(g)mi(f)nes(e.) (,) et(d) prop(e')ter(f) nos(g)tram(e') sa(f)lú(g)tem(g.) (,) de(g')scén(g)dit(f') de(h) cæ(g.)lis.(g.) (::) Et(d) in(e')car(f)ná(g')tus(f) est(e.) de(e) Spí(f')ri(d)tu(e') Sanc(g)to(h.) (;) ex(ixhi) Ma(h')rí(g)a(f') Vír(h)gi(gf)ne:(g.) (;) Et(ixhi) ho(h)mo(f') fac(h)tus(gf) est.(g.) (::) Cru(e')ci(f)fí(g)xus(e') ét(f)i(e)am(d') pro(e) no(g)bis:(h.) (;) sub(ixhi) Pón(h')ti(h)o(g) Pi(f')lá(g)to(g.) (;) pas(ixhi)sus,(h') et(g) se(f')púl(h)tus(gf) est.(g.) (::) Et(d) re(e')sur(f)ré(g)xit(e') tér(f)ti(d)a(e') di(g)e,(h.) (;) se(ixhi)cún(h')dum(g) Scrip(f')tú(g)ras.(g.) (::) Et(e') a(f)scén(g)dit(f') in(e) cæ(g)lum:(h.) (;) se(ixhi)det(h') ad(h) déx(h')te(g)ram(f') Pa(g)tris.(g.) (::) Et(ef) í(g')te(g)rum(g') ven(g)tú(g')rus(g) est(g') cum(h) gló(g')ri(f)a,(efee) (,) iu(d)di(e')cá(g)re(h.) vi(ixhi)vos(h) et(f') mór(h)tu(gf)os:(g.) (;) cu(e')ius(f) re(g)gni(g') non(g) e(f')rit(h) fi(g.)nis.(g.) (::)

Et(e') in(f) Spí(g')ri(g)tum(g') Sanc(g)tum,(h.) Dó(g')mi(f)num,(ed..) (,) et(ixhi) vi(h')vi(g)fi(f')cán(g)tem:(g.) (;) qui(e') ex(f) Pa(g)tre(g') Fi(g)li(g)ó(g)que(f') pro(h)cé(g.)dit.(g.) (::) Qui(e') cum(f) Pa(g)tre(g') et(h) Fí(g')li(f)o(e.) (,) si(f)mul(e') a(d)dor(e')á(g)tur,(h.) (,) et(ixhi) con(h)glo(h')ri(g)fi(f')cá(g)tur:(g.) (;) qui(e') lo(f)cú(g')tus(g) est(g) per(f') Pro(h)phé(g.)tas.(g.) (::)

Et(ef) u(g)nam(g.) sanc(g)tam(f.) ca(h)thó(g')li(f)cam(ed..) (,) et(ixhi) a(h')pos(h)tó(h')li(h)cam(g) Ec(f')clé(h)si(gf)am.(g.) (::)

Con(ef)fí(g')te(g)or(g') u(g)num(f') bap(h)tís(g)ma(e.) (,) in(f) re(e')mis(d)si(e')ó(g)nem(h) pec(f')ca(h)tó(g.)rum.(g.) (::) Et(e') ex(f)spéc(g)to(e. ) re(f)sur(e')rec(d)ti(e')ó(g)nem(h) mor(f')tu(h)ó(g.)rum.(g.) (::) Et(ef) vi(g)tam(g') ven(g)tú(gf)ri(e') sǽ(ixdh'!iv)cu(h)li.(h.) (::) A(hvGFghG'FE)men.(de..) (::)
  Oratio universalis
  PER ANNUM, II
  Admonitio sacerdotis
  Omnes huc convénimus, fratres caríssimi, ad Redemptiónis nostræ recolénda mystéria; rogémus ergo Deum omnipoténtem, ut mundus univérsus his totíus benedictiónis et vitæ fóntibus irrigétur.
  
  Pro ómnibus qui seípsos Deo vovérunt, ut, illo adiuvánte, propósitum suum in fidelitáte custódiant, Dóminum exorémus. r. Kýrie eléison.
  
  Pro pace géntium, ut, omni perturbatióne remóta, líberis ipsi méntibus pópuli servíre mereántur, Dóminum exorémus. r. Kýrie eléison.
  
  Pro sénibus, qui solitúdine vel infirmitáte labórant, ut fratérna nostra caritáte firméntur, Dóminum exorémus. r. Kýrie eléison.
  
  Pro nobis hic congregátis, ut sic sciámus bonis uti præséntibus, quibus nos Deus fovére non désinit, ut iam possímus inhærére perpétuis, Dóminum exorémus.r.Kýrie eléison.
  
  Pro nobis hic congregátis, ut sic sciámus bonis uti præséntibus, quibus nos Deus fovére non désinit, ut iam possímus inhærére perpétuis, Dóminum exorémus. r. Kýrie eléison.
  
  Oratio sacerdotis
  Adsit, Dómine, quǽsumus, propitiátio tua pópulo supplicánti, ut, quod te inspiránte fidéliter éxpetit, tua céleri largitáte percípiat. Per Christum.
  
  Offertorium
  Exodi 24, 4 et 5
annotation: 5;
%%
(c4) SAN(fg)cti(f)fi(ghg)cá(ixhiH'G)vit(h_ghvGF.) (,) * Mó(f)y(h)ses(h!iwj/kjj/hih.) (;) al(f)tá(hj)re(jv.jjj_h) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])no,(h.) (:) óf(hj)fe(gh)rens(gfg) su(ghG'F)per(fg) il(ixhgg'g//ggg_[oh:h]f/gih)lud(h.) (,) ho(h!iwj)lo(g/jjvHG'gfg)cáu(f.e!fwg!hvGF'g)sta,(gf..) (:) et(f.0h!iwj'!kv) ím(jk)mo(jvIH)lans(jj) ví(jk!lvKJ)cti(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])mas :(j.) (;) fe(jk)cit(jji) sa(jjj)cri(h!iw!jvIG')fí(h/jjj)ci(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])um(j.) ve(jk)sper(jvI~H~)tí(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])num(h.) (;) in(h) o(hf)dó(hj)rem(j'/kjj) su(j)a(j)vi(h)tá(h_g//hjg___hvGF'g)tis(gf..) (,) Dó(h!iwj)mi(g)no(fg/hgh) De(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])o,(h.) (:) in(h) con(j)spé(j_h/jjg/h//jjvH'Fg_[oh:h]f)ctu(fgff//df/gffgD'Cd_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (;) fi(c)li(d)ó(f)rum(gf~) Is(f)ra(gh)el.(hv.gh!jjvHG'ge//f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h]!fwggf.0) (::)
  Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud holocáusta, et ímmolans víctimas: fecit sacrifícium vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in conspéctu filiórum Israël.
  MOSES consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims: he made an evening sacrifice to the Lord God for an odor of sweetness, in the sight of the children of Israel.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, et has oblatiónes famulórum tuórum benígnus assúme, ut, quod sínguli ad honórem tui nóminis obtulérunt, cunctis profíciat ad salútem. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO VIII DE DOMINICIS „PER ANNUM“
  De Ecclesia adunata ex unitate Trinitatis
  Sequens præfatio dicitur in dominicis „per annum“.
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Quia fílios, quos longe peccáti crimen abstúlerat, per sánguinem Fílii tui Spiritúsque virtúte, in unum ad te dénuo congregáre voluísti: ut plebs, de unitáte Trinitátis adunáta, in tuæ laudem sapiéntiæ multifórmis Christi corpus templúmque Spíritus noscerétur Ecclésia.
  
  Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XIV
annotation: 1;
%%
(c4) SAN(d!ew!fvECff)ctus,(e[ll:1]d..) *(,) San(fg!hvGFgg)ctus,(fe..) (,) San(d!ew!fvECff)ctus(e[ll:1]d..) (,) Dó(e')mi(g)nus(h) De(hvGF)us(e_[oh:h][ll:1]d) Sá(ege/fd)ba(ec)oth.(d.) (:) Ple(h')ni(g) sunt(h) cae(kvJIjk)li(h.) et(ixhiH'G) ter(fe)ra(d.) (,) gló(c')ri(e)a(g) tu(hvGF)a.(e[ll:1]d..) (:) Ho(ege/fd)sán(ec~)na(d.) (,) in(ce) ex(gh)cél(d!ew!fvECff)sis.(e[ll:1]d..) (:) Be(kvJIjk)ne(h)dí(h!iw!jvIGjj)ctus(ih..) (,) qui(ixhiH'G) ve(fe)nit(d.) (`) in(c') nó(e)mi(g')ne(h) Dó(hvGF)mi(e[ll:1]d)ni.(d.) (:) Ho(ege/fd)sán(ec~)na(d.) (,) in(ce) ex(gh)cél(d!ew!fvECff)sis.(e[ll:1]d..) (::)
  XIV
XII. s.
annotation: 8;
%%
(c4) A(ggh)gnus(g) De(fe)i,(df!gv.) *(,) qui(gh) tol(hgg)lis(f) pec(hj)cá(ihj)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(fg)ré(hf)re(ef) no(g.)bis.(g.) (::)
A(h)gnus(gh) De(gf)i,(f.) *(,) qui(f) tol(hj)lis(j') pec(k)cá(ji)ta(h) mun(jj)di :(hg..) (;) mi(g)se(fg)ré(hf)re(ef) no(g.)bis.(g.) (::)
A(ggh)gnus(g) De(fe)i,(df!gv.) *(,) qui(gh) tol(hgg)lis(f) pec(hj)cá(ihj)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(fg) no(hf)bis(ef) pa(g.)cem.(g.) (::)
  Communio
Communion
  Ps. 95, 8-9
Ps. 95:8-9
annotation: 4;
%%
(c3) TOL(i)li(h)te(g) hó(ijij)sti(hi)as,(i_[oh:h]g) *(,) et(h) in(g)tro(hi)í(i_[oh:h]g/hih)te(g.) (,) in(h) á(h_f//hgh)tri(gf)a(f) e(fhghvG~F~)ius :(gf..) (:) ad(hg)o(h)rá(i_[oh:h]h_[oh:h])te(h_f) Dó(f_e)mi(e_[oh:h][ll:1]d)num(d.) (,) in(f) au(fhgivH~G~)la(g) san(g)cta(gih) e(fiH~'G~)uus.(g.) (::)
  Tóllite hóstias, et introíte in átria eius: adoráte Dóminum in aula sancta eius.
  BRING up sacrifices, and come into His courts: adore ye the Lord in His holy court.
  Post communionem
  Mentes nostras et córpora possídeat, quǽsumus, Dómine, doni cæléstis operátio, ut non noster sensus in nobis, sed eius prævéniat semper efféctus. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Sir 36, 18
  Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur; exáudi preces servi tui, et plebis tuæ Israel.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Ps 35, 8
  Quam pretiósa est misericórdia tua, Deus! Fílii hóminum sub umbra alárum tuárum confúgient.
  How precious is Thy mercy, O God! The children of men will take refuge under Thy wings.
  Vel: Cf. 1 Cor 10, 16
  
  Calix benedictiónis, cui benedícimus, communicátio Sánguinis Christi est; et panis, quem frángimus, participátio Córporis Dómini est.
  This chalice of blessing, which we bless, is communion with the Blood of Christ, and this bread, which we break, is participation in the Body of the Lord.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut