Feria V 16 Iulii 2026, Hebdomada XV per annum,
Celebrátio litúrgica (Ordo)
De EaActivevel: B. Mariæ Virginis de Monte Carmelo
   Hymnus
   Hymne
annotation: 1;
%%
(c4)Sol(h) ec(h)ce(h) sur(h)git(h) í(hi)gne(h)us:(h'_) (,)
pi(h)get,(h) pu(h)dé(g)scit,(f) pǽ(gh)ni(g)tet,(g.) (;)
nec(f) te(h)ste(h) quis(g)quam(f) lú(g)mi(g)ne(h'_) (,)
pec(g)cá(g)re(g) con(f)stán(d)ter(f) po(e)test.(d.)

2.(::)
Tan(h)dem(h) fa(h)cés(h)sat(h) cǽ(hi)ci(h)tas,(h'_) (,)
quæ(h) nos(h)met(h) in(g) præ(f)ceps(gh) di(g)u(g.) (;)
la(f)psos(h) si(h)ní(g)stris(f) grés(g)si(g)bus(h'_) (,)
er(g)ró(g)re(g) tra(f)xit(d) dé(f)vi(e)o.(d.)

3.(::)
Hæc(h) lux(h) se(h)ré(h)num(h) cón(hi)fe(h)rat(h'_) (,)
pu(h)rós(h)que(h) nos(g) præ(f)stet(gh) si(g)bi;(g.) (;)
ni(f)hil(h) lo(h)quá(g)mur(f) súb(g)do(g)lum,(h'_) (,)
vol(g)vá(g)mus(g) ob(f)scú(d)rum(f) ni(e)hil.(d.)

4.(::)
Sic(h) to(h)ta(h) de(h)cúr(h)rat(hi) di(h)es,(h'_) (,)
ne(h) lin(h)gua(h) men(g)dax,(f) ne(gh) ma(g)nus(g.) (;)
o(f)c<i>u</i>()lí(h)ve(h) pec(g)cent(f) lú(g)bri(g)ci,(h'_) (,)
ne(g) no(g)xa(g) cor(f)pus(d) ín(f)qui(e)net.(d.)

5.(::)
Spe(h)c<i>u</i>()lá(h)tor(h) a(h)stat(h) dé(hi)su(h)per,(h'_) (,)
qui(h) nos(h) di(h)é(g)bus(f) óm(gh)ni(g)bus(g.) (;)
a(f)ctús(h)que(h) no(g)stros(f) pró(g)spi(g)cit(h'_) (,)
a(g) lu(g)ce(g) pri(f)m<i>a</i>() in(d) vé(f)spe(e)rum.(d.)

5.(::)
De(h)o(h) Pa(h)tri(h) sit(h) gló(hi)ri(h)a(h'_) (,)
e(h)iús(h)que(h) so(g)li(f) Fí(gh)li(g)o(g.) (;)
cum(f) Spí(h)ri(h)tu(g) Pa(f)rá(g)cli(g)to,(h'_) (,)
in(g) sem(g)pi(g)tér(f)na(d) sǽ(f)cu(e)la.(d.) (::)
A(ded)men.(cd..) (::)
   Sol ecce surgit ígneus: piget, pudéscit, pænitet, nec teste quisquam lúmine peccáre constánter potest.
   Vois surgir le soleil de feu : honte, repentir, contrition, nul ne peut pécher hardiment quand la lumière en est témoin.
   Tandem facéssat cǽcitas, quæ nosmet in præceps diu lapsos sinístris gréssibus erróre traxit dévio.
   Que cesse enfin l'aveuglement qui nous a longtemps dévoyés, en faisant trébucher nos pas jusqu'à la chute dans l'erreur.
   Hæc lux serénum cónferat purósque nos præstet sibi; nihil loquámur súbdolum, volvámus obscúrum nihil.
   En nous prenant dans sa clarté, que ce beau jour nous rende pur ; point d'artifice en nos discours, n'agitons en nous rien d'obscur.
   Sic tota decúrrat dies, ne lingua mendax, ne manus oculíve peccent lúbrici, ne noxa corpus ínquinet.
   Que tout le jour s'écoule ainsi, sans propos menteurs ; que nos mains et nos yeux se gardent du mal, sans faute qui souille nos corps.
   Speculátor astat désuper, qui nos diébus ómnibus actúsque nostros próspicit a luce prima in vésperum.
   Dieu nous observe de là-haut, Il nous regarde chaque jour ; Il voit devant Lui nos actions depuis l'aurore jusqu'au soir.
   Deo Patri sit glória eiúsque soli Fílio cum Spíritu Paráclito, in sempitérna sǽcula. Amen.
   Au Père gloire soit rendue, et gloire à Son unique Fils, avec l'Esprit Consolateur, à travers les siècles sans fin. Amen.

Retour en haut