Ad invitatorium
 APERI, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Maiestátis tuæ. Per Christum, Dóminum nostrum. r. Amen.
 
Ter dicitur:
%%
(c4) DO(h)mi(h)ne,(h) lá(h)bi(h)a(h) me(h)a(g) a(h)pé(i)ri(h)es.(h) r/.(::) Et(h) os(h) me(h)um(h) an(h)nun(h)ti(h)á(h)bit(h) lau(h)dem(h) tu(h)am.(g::)
(c4) DO(h)mi(h)ne,(h) lá(h)bi(h)a(h) me(h)a(g) a(h)pé(i)ri(h)es.(h) r/.(::) Et(h) os(h) me(h)um(h) an(h)nun(h)ti(h)á(h)bit(h) lau(h)dem(h) tu(h)am.(g::)
 v. Domine, lábia mea apéries. r. Et os meum annuntiábit laudem tuam.
 
Sequens psalmus dicitur quotidie et anteponitur psalmo 94, si Vigiliæ incipiunt ab invitatorio.
Psalmus 3
Psalm 3
Dominus protector meus
The Lord is my protector
Dormivit et somnum cepit et resurrexit, quoniam Dominus suscepit eum (S. Irenæus).
He lay down and fell asleep, and He rose again because the Lord sustained Him.
 Dómine, quid multiplicáti sunt, qui tríbulant me? * Multi insúrgunt advérsum me,
 O Lord, why are they multiplied that afflict me? * Many are they who rise up against me.
 multi dicunt ánimæ meæ: * «Non est salus ipsi in Deo».
 Many say to my soul: * “There is no salvation for him in his God.”
 Tu autem, Dómine, protéctor meus es, * glória mea et exáltans caput meum.
 But thou, O Lord, art my protector, * my glory, and the lifter up of my head.
 Voce mea ad Dóminum clamávi, * et exaudívit me de monte sancto suo.
 I have cried to the Lord with my voice, * and he hath heard me from his holy mountain.
 Ego obdormívi et soporátus sum,> * exsurréxi, quia Dóminus suscépit me.
 I have slept and have taken my rest, * and I have risen up, because the Lord hath protected me.
 Non timébo mília pópuli circumdántis me. * Exsúrge, Dómine, salvum me fac, Deus meus;
 I will not fear thousands of the people that surround me. * Arise, O Lord; save me, O my God.
 quóniam tu percussísti in maxíllam omnes adversántes mihi, * dentes peccatórum contrivísti.
 For thou hast struck all them who are my adversaries without cause; * thou hast broken the teeth of sinners.
 Dómini est salus, * et super pópulum tuum benedíctio tua.
 Salvation is of the Lord, * and thy blessing is upon thy people.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 
 r. Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 r.
v/. annotation: 7;
%%
(c3) VE(i)ní(i/jki)te,(hhg) ex(h)sul(i)té(i)mus(h) Dó(hi)mi(h)no,(h_') (,)
iu(g)bi(h)lé(i)mus(i) De(i)o,(i') sa(h)lu(g)tá(h)ri(i) no(iv_HG)stro.(h.) (;)
Præ(h)oc(g)cu(fe)pé(f)mus(h) fá(h)ci(g)em(h) e(i)ius(i_') (,)
in(h) con(g)fes(h)si(i)ó(i/jkj)ne,(ji..) (;)
et(hg) in(hi~) psal(ij~)mis(i_') (,)
iu(i)bi(ih)lé(hg)mus(i_j) e(h_i)i.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
%%
(c3) VE(i)ní(i/jki)te,(hhg) ex(h)sul(i)té(i)mus(h) Dó(hi)mi(h)no,(h_') (,)
iu(g)bi(h)lé(i)mus(i) De(i)o,(i') sa(h)lu(g)tá(h)ri(i) no(iv_HG)stro.(h.) (;)
Præ(h)oc(g)cu(fe)pé(f)mus(h) fá(h)ci(g)em(h) e(i)ius(i_') (,)
in(h) con(g)fes(h)si(i)ó(i/jkj)ne,(ji..) (;)
et(hg) in(hi~) psal(ij~)mis(i_') (,)
iu(i)bi(ih)lé(hg)mus(i_j) e(h_i)i.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 v. Veníte, exsultémus Dómino, iubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem eius in confessióne, et in psalmis iubilémus ei.
 v. Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
 r. Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 r.
v/.
Quó(i/jki)ni(h)am(g) De(h)us(i) ma(i)gnus(h) Dó(hi)mi(h)nus,(h_') (,)
et(g) rex(h_i) ma(i)gnus(i') su(h)per(g) om(h)nes(i) de(iv_HG)os.(h.) (;)
Quó(h)ni(g)am(fe~) non(f) re(g)pél(h)let(i) Dó(i)mi(i)nus(i) ple(i)bem(h) su(hi)am,(h'_) (,)
qui(g)a(h) in(i) ma(i)nu(i) e(i)ius(i_) (,)
sunt(i) om(h)nes(g) fi(h)nes(i) ter(i/jkj)ræ,(ji..) (;)
et(hg) al(hi~)ti(i)tú(i)di(i)nes(i) món(ij~)ti(i)um(i_') (,)
i(ih)pse(hg) cón(i_j)spi(h_i)cit.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
Quó(i/jki)ni(h)am(g) De(h)us(i) ma(i)gnus(h) Dó(hi)mi(h)nus,(h_') (,)
et(g) rex(h_i) ma(i)gnus(i') su(h)per(g) om(h)nes(i) de(iv_HG)os.(h.) (;)
Quó(h)ni(g)am(fe~) non(f) re(g)pél(h)let(i) Dó(i)mi(i)nus(i) ple(i)bem(h) su(hi)am,(h'_) (,)
qui(g)a(h) in(i) ma(i)nu(i) e(i)ius(i_) (,)
sunt(i) om(h)nes(g) fi(h)nes(i) ter(i/jkj)ræ,(ji..) (;)
et(hg) al(hi~)ti(i)tú(i)di(i)nes(i) món(ij~)ti(i)um(i_') (,)
i(ih)pse(hg) cón(i_j)spi(h_i)cit.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos, quóniam non repéllet Dóminus plebem suam: quia in manu eius sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit.
 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. For the Lord will not cast off his people: for in his hand are all the ends of the earth, and the heights of the mountains are his.
 r. Veníte, adorémus.
 r.
v/.
Quó(i/jki)ni(h)am(g) i(h)psí(i)us(i) est(i) ma(i)re,(i_') et(i) i(i)pse(i) fe(i)cit(h) il(hi)lud,(h_') (,)
et(g) á(h)ri(i)dam(i) fun(i)da(i)vé(h)runt(g) ma(h)nus(i) e(iv_HG)ius.(h.) (;)
Ve(h)ní(g)te,(fe) a(f)do(g)ré(h)mus,(i) et(i) pro(i)ci(i)dá(i)mus(i) an(i)te(h) De(hi)um,(h'_) (,)
plo(g)ré(h)mus(i) co(i)ram(i) Dó(i)mi(i)no,(i) qui(h) fe(hi)cit(h) nos,(h'_) (,)
qui(g)a(h) i(i)pse(i) est(i) Dó(i)mi(h)nus,(g) De(h)us(i) no(i/jkj)ster,(ji..) (;)
nos(hg) au(hi~)tem(i) pó(i)pu(i)lus(i) e(ij~)ius,(i_') (,)
et(i) o(ij)ves(i) pá(ih)scu(hg)æ(i_j) e(h_i)ius.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
Quó(i/jki)ni(h)am(g) i(h)psí(i)us(i) est(i) ma(i)re,(i_') et(i) i(i)pse(i) fe(i)cit(h) il(hi)lud,(h_') (,)
et(g) á(h)ri(i)dam(i) fun(i)da(i)vé(h)runt(g) ma(h)nus(i) e(iv_HG)ius.(h.) (;)
Ve(h)ní(g)te,(fe) a(f)do(g)ré(h)mus,(i) et(i) pro(i)ci(i)dá(i)mus(i) an(i)te(h) De(hi)um,(h'_) (,)
plo(g)ré(h)mus(i) co(i)ram(i) Dó(i)mi(i)no,(i) qui(h) fe(hi)cit(h) nos,(h'_) (,)
qui(g)a(h) i(i)pse(i) est(i) Dó(i)mi(h)nus,(g) De(h)us(i) no(i/jkj)ster,(ji..) (;)
nos(hg) au(hi~)tem(i) pó(i)pu(i)lus(i) e(ij~)ius,(i_') (,)
et(i) o(ij)ves(i) pá(ih)scu(hg)æ(i_j) e(h_i)ius.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 v. Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus eius (genuflectitur) veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus, Deus noster; nos autem pópulus eius, et oves páscuæ eius.
 v. For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. (genuflect) Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us: For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
 r. Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 r.
v/.
Hó(i/jki)di(h)e,(g) si(h) vo(i)cem(i) e(i)ius(i) au(i)di(h)é(hi)ri(h)tis:(h_') (,)
«No(g)lí(h)te(i) ob(i)du(i)rá(h)re(g) cor(h)da(i) ve(iv_HG)stra,(h.) (;)
si(g)cut(fe) in(f) e(g)xa(h)cer(i)ba(i)ti(i)ó(i)ne(i') se(i)cún(i)dum(h) di(hi)em(h'_) (,)
ten(g)ta(h)ti(i)ó(i)nis(i) in(i) de(h)sér(hi)to:(h'_) (,)
u(g)bi(h) ten(i)ta(i)vé(i)runt(h) me(g) pa(h)tres(i) ve(i/jkj)stri:(ji..) (;)
pro(hg)ba(hi)vé(i)runt(i) et(i) vi(i)dé(ij)runt(i_') (,)
ó(ih)pe(hg)ra(i_j) me(h_i)a.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
Hó(i/jki)di(h)e,(g) si(h) vo(i)cem(i) e(i)ius(i) au(i)di(h)é(hi)ri(h)tis:(h_') (,)
«No(g)lí(h)te(i) ob(i)du(i)rá(h)re(g) cor(h)da(i) ve(iv_HG)stra,(h.) (;)
si(g)cut(fe) in(f) e(g)xa(h)cer(i)ba(i)ti(i)ó(i)ne(i') se(i)cún(i)dum(h) di(hi)em(h'_) (,)
ten(g)ta(h)ti(i)ó(i)nis(i) in(i) de(h)sér(hi)to:(h'_) (,)
u(g)bi(h) ten(i)ta(i)vé(i)runt(h) me(g) pa(h)tres(i) ve(i/jkj)stri:(ji..) (;)
pro(hg)ba(hi)vé(i)runt(i) et(i) vi(i)dé(ij)runt(i_') (,)
ó(ih)pe(hg)ra(i_j) me(h_i)a.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 v. Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.
 v. Today if you shall hear his voice, harden not your hearts: As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
 r. Veníte, adorémus.
 r.
v/.
Qua(i)dra(i)gín(i/jki)ta(hhg) an(h)nis(i') pró(i)xi(i)mus(h) fu(hi)i(h_') (,)
ge(h)ne(h)ra(h)ti(i)ó(i)ni(h) hu(h)ic,(i_') et(h) di(h)xi:(i') (`)
Sem(i)per(h) hi(g) er(h)rant(i) cor(iv_HG)de.(h.) (;)
I(g)psi(fe) ve(f)ro(g) non(h) co(i)gno(i)vé(i)runt(i) vi(i)as(h) me(hi)as:(h'_) (,)
qui(g)bus(h) iu(i)rá(i)vi(h) in(g) i(h)ra(i) me(i/jkj)a:(ji..) (;)
Si(hg) in(hi~)tro(i)í(ij)bunt(i_') (,)
in(i) ré(ih)qui(hg)em(i_j) me(h_i)am.»(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
Qua(i)dra(i)gín(i/jki)ta(hhg) an(h)nis(i') pró(i)xi(i)mus(h) fu(hi)i(h_') (,)
ge(h)ne(h)ra(h)ti(i)ó(i)ni(h) hu(h)ic,(i_') et(h) di(h)xi:(i') (`)
Sem(i)per(h) hi(g) er(h)rant(i) cor(iv_HG)de.(h.) (;)
I(g)psi(fe) ve(f)ro(g) non(h) co(i)gno(i)vé(i)runt(i) vi(i)as(h) me(hi)as:(h'_) (,)
qui(g)bus(h) iu(i)rá(i)vi(h) in(g) i(h)ra(i) me(i/jkj)a:(ji..) (;)
Si(hg) in(hi~)tro(i)í(ij)bunt(i_') (,)
in(i) ré(ih)qui(hg)em(i_j) me(h_i)am.»(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 v. Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi: Semper hi errant corde, ipsi vero non cognovérunt vias meas: quibus iurávi in ira mea: Si introíbunt in réquiem meam.
 v. Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
 r. Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 r.
v/.
Gló(i/jki)ri(h)a(g) Pa(h)tri,(i) et(i) Fí(hi)li(h)o,(h_') (,)
et(i) Spi(h)rí(g)tu(h)i(i) San(iv_HG)cto.(h.) (;)
Si(g)cut(fe) e(f)rat(h) in(g) prin(h)cí(i)pi(i)o,(h'_) (,)
et(g) nunc,(h) et(i) sem(i/jkj)per,(ji..) (;)
et(hg) in(hi~) sǽ(ij)cu(i)la(i_') sæ(i)cu(ih)ló(hg)rum.(i_j) A(h_i)men.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
Gló(i/jki)ri(h)a(g) Pa(h)tri,(i) et(i) Fí(hi)li(h)o,(h_') (,)
et(i) Spi(h)rí(g)tu(h)i(i) San(iv_HG)cto.(h.) (;)
Si(g)cut(fe) e(f)rat(h) in(g) prin(h)cí(i)pi(i)o,(h'_) (,)
et(g) nunc,(h) et(i) sem(i/jkj)per,(ji..) (;)
et(hg) in(hi~) sǽ(ij)cu(i)la(i_') sæ(i)cu(ih)ló(hg)rum.(i_j) A(h_i)men.(ivH_'G_hv_G_FEfe..) (::)
 v. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 v. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
 r. Veníte, adorémus.
 r.
 r. Christum regem pro nobis in cruce exaltátum, * veníte, adorémus.
 r.
Hymnus
annotation: 1;
%%
(c4) SAL(d)ve,(fe) crux(fg) san(gh)cta,(gvFE'_) (,)
sal(f)ve(dc) mun(g)di(hj) gló(ji)ri(hgh)a,(h.) (;)
ve(hi)ra(h) spes(g) no(h)stra,(gvFE'_) (,)
ve(d)ra(fe) fe(fg)rens(fe) gáu(d)di(cd)a,(d.) (:)
si(h)gnum(g) sa(hi)lú(h)tis,(g.) (,)
sa(h)lus(g) in(fe) pe(de)rí(d)cu(dc)lis,(c.) (;)
vi(cd)tá(dc)le(f) li(gh)gnum(hvGFf) (,)
vi(d)tam(c) por(d)tans(fg) óm(fvEDd)ni(cd)um.(d.) (::)
2. Te(d) a(fe)do(fg)rán(gh)dam,(gvFE'_) (,)
te(f) cru(dc)cem(g) vi(hj)ví(ji)fi(hgh)cam,(h.) (;)
in(hi) te(h) re(g)dém(h)pti,(gvFE'_) (,)
dul(d)ce(fe) de(fg)cus(fe) sǽ(d)cu(cd)li,(d.) (:)
sem(h)per(g) lau(hi)dá(h)mus,(g.) (,)
sem(h)per(g) ti(fe)bi(de) cá(d)ni(dc)mus,(c.) (;)
per(cd) li(dc)gnum(f) ser(gh)vi,(hvGFf) (,)
per(d) te,(c) li(d)gnum,(fg) lí(fvEDd)be(cd)ri.(d.) (::)
3. Laus(d) De(fe)o(fg) Pa(gh)tri(gvFE'_) (,)
sit(f) in(dc) cru(g)ce(hj) Fí(ji)li(hgh)i,(h.) (;)
laus(hi) co(h)æ(g)quá(h)li(gvFE'_) (,)
sit(d) San(fe)cto(fg) Spi(fe)rí(d)tu(cd)i;(d.) (:)
cí(h)vi(g)bus(hi) sum(h)mis(g.) (,)
gáu(h)di(g)um(fe) et(de) án(d)ge(dc)lis,(c.) (;)
ho(cd)nor(dc) sit(f) mun(gh)do(hvGFf) (,)
cru(d)cis(c) e(d)xal(fg)tá(fvEDd)ti(cd)o.(d.) (::)
A(ded)men.(cd..) (::)
%%
(c4) SAL(d)ve,(fe) crux(fg) san(gh)cta,(gvFE'_) (,)
sal(f)ve(dc) mun(g)di(hj) gló(ji)ri(hgh)a,(h.) (;)
ve(hi)ra(h) spes(g) no(h)stra,(gvFE'_) (,)
ve(d)ra(fe) fe(fg)rens(fe) gáu(d)di(cd)a,(d.) (:)
si(h)gnum(g) sa(hi)lú(h)tis,(g.) (,)
sa(h)lus(g) in(fe) pe(de)rí(d)cu(dc)lis,(c.) (;)
vi(cd)tá(dc)le(f) li(gh)gnum(hvGFf) (,)
vi(d)tam(c) por(d)tans(fg) óm(fvEDd)ni(cd)um.(d.) (::)
2. Te(d) a(fe)do(fg)rán(gh)dam,(gvFE'_) (,)
te(f) cru(dc)cem(g) vi(hj)ví(ji)fi(hgh)cam,(h.) (;)
in(hi) te(h) re(g)dém(h)pti,(gvFE'_) (,)
dul(d)ce(fe) de(fg)cus(fe) sǽ(d)cu(cd)li,(d.) (:)
sem(h)per(g) lau(hi)dá(h)mus,(g.) (,)
sem(h)per(g) ti(fe)bi(de) cá(d)ni(dc)mus,(c.) (;)
per(cd) li(dc)gnum(f) ser(gh)vi,(hvGFf) (,)
per(d) te,(c) li(d)gnum,(fg) lí(fvEDd)be(cd)ri.(d.) (::)
3. Laus(d) De(fe)o(fg) Pa(gh)tri(gvFE'_) (,)
sit(f) in(dc) cru(g)ce(hj) Fí(ji)li(hgh)i,(h.) (;)
laus(hi) co(h)æ(g)quá(h)li(gvFE'_) (,)
sit(d) San(fe)cto(fg) Spi(fe)rí(d)tu(cd)i;(d.) (:)
cí(h)vi(g)bus(hi) sum(h)mis(g.) (,)
gáu(h)di(g)um(fe) et(de) án(d)ge(dc)lis,(c.) (;)
ho(cd)nor(dc) sit(f) mun(gh)do(hvGFf) (,)
cru(d)cis(c) e(d)xal(fg)tá(fvEDd)ti(cd)o.(d.) (::)
A(ded)men.(cd..) (::)
Salve, crux sancta, salve mundi glória,
vera spes nostra, vera ferens gáudia,
signum salútis, salus in perículis,
vitále lignum vitam portans ómnium.
vera spes nostra, vera ferens gáudia,
signum salútis, salus in perículis,
vitále lignum vitam portans ómnium.
Te adorándam, te crucem vivíficam,
in te redempti, dulce decus sæculi,
semper laudámus, semper tibi cánimus,
per lignum servi, per te, lignum, líberi.
in te redempti, dulce decus sæculi,
semper laudámus, semper tibi cánimus,
per lignum servi, per te, lignum, líberi.
Laus Deo Patri sit in cruce Fílii,
laus coæquáli sit Sancto Spirítui;
cívibus summis gáudium et ángelis,
honor sit mundo crucis exaltátio. Amen.
laus coæquáli sit Sancto Spirítui;
cívibus summis gáudium et ángelis,
honor sit mundo crucis exaltátio. Amen.
IN I NOCTURNO
 Ant. 1. Lignum vitæ in cruce tua, Dómine, manifestátum est; mors enim per ipsam damnáta est, et mundus totus per ipsam illuminátus est.
 Ant. 1.
Psalmus 1
Psalm 1
De Duabus hominum viis
The two ways of man
Beati qui, sperantes in crucem, in aquam descenderunt (Ex auctore quodam II sæculi).
Blessed are those who, hoping in the cross, go down into the water (from a 2nd century author)
 Beátus vir, qui non ábiit in consílio impiórum † et in via peccatórum non stetit * et in convéntu derisórum non sedit,
 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence:
 sed in lege Dómini volúntas eíus, * et in lege eíus meditátur die ac nocte.
 But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night.
 Et erit tamquam lignum plantátum secus decúrsus aquárum, * quod fructum suum dabit in témpore suo;
 And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season.
 et fólium eíus non défluet, * et ómnia, quæcúmque fáciet, prosperabúntur.
 And his leaf shall not fall off: and all whatsoever he shall do shall prosper.
 Non sic ímpii, non sic, * sed tamquam pulvis, quem proícit ventus.
 Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth.
 Ídeo non consúrgent ímpii in iudício, * neque peccatóres in concílio iustórum.
 Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just.
 Quóniam novit Dóminus viam iustórum, * et iter impiórum períbit.
 For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Lignum vitæ in cruce tua, Dómine, manifestátum est; mors enim per ipsam damnáta est, et mundus totus per ipsam illuminátus est.
 Ant.
annotation: 1f;
%%
(c4) EC(d)ce(ef) Cru(g)cem(g>) Dó(fg)mi(fe)ni,(d) *(;) fú(f!gwh)gi(h)te(ghg) par(ef)tes(g) ad(f>)vér(fe>)sæ :(ded) (;) vi(c)cit(cd~) le(d)o(d`) de(d) tri(e)bu(f) Iu(gh)da,(ghg) (,) ra(ef)dix(g) Dá(f)vid,(evDC) al(d)le(fe)lú(d)ia.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(gf) (::)
%%
(c4) EC(d)ce(ef) Cru(g)cem(g>) Dó(fg)mi(fe)ni,(d) *(;) fú(f!gwh)gi(h)te(ghg) par(ef)tes(g) ad(f>)vér(fe>)sæ :(ded) (;) vi(c)cit(cd~) le(d)o(d`) de(d) tri(e)bu(f) Iu(gh)da,(ghg) (,) ra(ef)dix(g) Dá(f)vid,(evDC) al(d)le(fe)lú(d)ia.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(gf) (::)
 Ant. 2. Ecce crucem Dómini, fúgite, partes advérsæ : vicit leo de tribu Iuda, radix David, allelúia.
 Ant. 2.
Psalmus 2
Psalm 2
Messias rex et victor
Messiah, King and victorious
Convenerunt ver adversus puerum tuum Iesum, quem unxisti (Act 4,27)
They have truly banded together against Him whom You anointed (Acts 4:27).
 Quare fremuérunt gentes, * et pópuli meditáti sunt inánia?
 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
 Astitérunt reges terræ, † et príncipes convenérunt in unum * advérsus Dóminum et advérsus christum eíus:
 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.
 “Dirumpámus víncula eórum * et proiciámus a nobis íugum ipsórum!”
 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
 Qui hábitat in cælis, irridébit eos, * Dóminus subsannábit eos.
 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
 Tunc loquétur ad eos in ira sua * et in furóre suo conturbábit eos:
 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
 “Ego autem constítui regem meum * super Sion, montem sanctum meum!”
 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.
 Prædicábo decrétum eíus. † Dóminus dixit ad me: “Fílius meus es tu; * ego hódie génui te.
 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.
 Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam * et possessiónem tuam términos terræ.
 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
 Reges eos in virga férrea * et tamquam vas fíguli confrínges eos.”
 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel.
 Et nunc, reges, intellégite; * erudímini, qui iudicátis terram.
 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
 Servíte Dómino in timóre * et exsultáte ei cum tremóre.
 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
 Apprehéndite disciplínam, † ne quando irascátur, et pereátis de via, * cum exárserit in brevi ira eíus.
 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way.
 Beáti omnes, * qui confídunt in eo.
 When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Ec(d)ce(ef) Cru(g)cem(g>) Dó(fg)mi(fe)ni,(d) (;) fú(f!gwh)gi(h)te(ghg) par(ef)tes(g) ad(f>)vér(fe>)sæ :(ded) (;) vi(c)cit(cd~) le(d)o(d`) de(d) tri(e)bu(f) Iu(gh)da,(ghg) (,) ra(ef)dix(g) Dá(f)vid,(evDC) al(d)le(fe)lú(d)ia.(d)
(::)
%%
(c4) a/. Ec(d)ce(ef) Cru(g)cem(g>) Dó(fg)mi(fe)ni,(d) (;) fú(f!gwh)gi(h)te(ghg) par(ef)tes(g) ad(f>)vér(fe>)sæ :(ded) (;) vi(c)cit(cd~) le(d)o(d`) de(d) tri(e)bu(f) Iu(gh)da,(ghg) (,) ra(ef)dix(g) Dá(f)vid,(evDC) al(d)le(fe)lú(d)ia.(d)
(::)
 Ant. Ecce crucem Dómini, fúgite, partes advérsæ : vicit leo de tribu Iuda, radix David, allelúia.
 Ant.
 Ant. 3. O crux benedícta, quæ sola fuísti digna portáre regem cælórum et Dóminum.
 Ant. 3.
Psalmus 4
Psalm 4
Gratiarum actio
Thanksgiving.
Admirabilem fecit Dominus, quem suscitavit a mortuis (S. Augustinus).
The Lord makes us admire Him whom He raised from the dead.
 Cum invocárem, exaudívit me Deus iustítiæ meæ. * In tribulatióne dilatásti mihi;
 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me.
 miserére mei * et exáudi oratiónem meam.
 Have mercy on me: and hear my prayer.
 Fílii hóminum, úsquequo gravi corde? * Ut quid dilígitis vanitátem et quæritis mendácium?
 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?
 Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum; * Dóminus exáudiet, cum clamávero ad eum.
 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
 Irascímini et nolíte peccáre; † loquímini in córdibus vestris, * in cubílibus vestris et conquiéscite.
 Be ye angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.
 Sacrificáte sacrifícium iustítiæ * et speráte in Dómino.
 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord:
 Multi dicunt: «Quis osténdit nobis bona?». * Leva in signum super nos lumen vultus tui, Dómine!
 many say, Who sheweth us good things? 7 The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us:
 Maiórem dedísti lætítiam in corde meo, * quam cum multiplicántur fruméntum et vinum eórum.
 thou hast given gladness in my heart. By the fruit of their corn, their wine, and oil, they are multiplied:
 In pace in idípsum dórmiam et requiéscam, * quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe constituísti me.
 In peace in the self same I will sleep, and I will rest: For thou, O Lord, singularly hast settled me in hope.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. O crux benedícta, quæ sola fuísti digna portáre regem cælórum et Dóminum.
 Ant.
 Ant. 4. Dulce lignum, dulci clavo, dulce pondus sustínuit; quæ digna fuit portáre prétium huius sǽculi.
 Ant. 4.
Psalmus 5
Psalm 5
Oratio matutina ad implorandum auxilium
Morning prayer for help
Verbo inhabitante, æternaliter exsultabunt qui eum intra se receperunt.
They who dwell in the Word will rejoice without end.
 Verba mea áuribus pércipe, Dómine; * intéllege gémitum meum.
 Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
 Inténde voci clamóris mei, * rex meus et Deus meus.
 Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
 Quóniam ad te orábo, Dómine, † mane exáudies vocem meam; * mane astábo tibi et exspectábo.
 For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice. In the morning I will stand before thee, and will see:
 Quóniam non Deus volens iniquitátem tu es; † neque habitábit iuxta te malígnus, * neque permanébunt iniústi ante óculos tuos.
 because thou art not a God that willest iniquity. Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.
 Odísti omnes, qui operántur iniquitátem, perdes omnes, qui loquúntur mendácium; * virum sánguinum et dolósum abominábitur Dóminus.
 Thou hatest all the workers of iniquity: thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.
 Ego autem in multitúdine misericórdiæ tuæ † introíbo in domum tuam; * adorábo ad templum sanctum tuum in timóre tuo.
 But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house; I will worship towards thy holy temple, in thy fear.
 Dómine, deduc me in iustítia tua propter inimícos meos, * dírige in conspéctu meo viam tuam.
 Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.
 Quóniam non est in ore eórum véritas, * cor eórum fóvea;
 For there is no truth in their mouth: their heart is vain.
 sepúlcrum patens est guttur eórum, * mólliunt línguas suas.
 11 Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues:
 [Iúdica illos, Deus; décidant a cogitatiónibus suis; † secúndum multitúdinem impietátum eórum expélle eos, * quóniam irritavérunt te, Dómine.]
 judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out: for they have provoked thee, O Lord.
 Et omnes, qui sperant in te, læténtur, * in ætérnum exsúltent.
 But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever,
 Obumbrábis eis, et gloriabúntur in te, * qui díligunt nomen tuum;
 and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee.
 quóniam tu benedíces iusto, Dómine, * quasi scuto, bona voluntáte coronábis eum.
 For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Dulce lignum, dulci clavo, dulce pondus sustínuit; quæ digna fuit portáre prétium huius sǽculi.
 Ant.
 Ant. 5. Sanctum nomen Dómini in cruce exaltátum est; conféssio eius super cælum et terram.
 Ant. 5.
Psalmus 8
Psalm 8
Maiestas Domini et dignitas hominis
Majesty of the Lord, and dignity of man
Omnia subiecit sub pedibus eius, et ipsum dedit caput supra omnia Ecclesiæ (Eph 1, 22).
God subjected everything to Him, and, placing Him above all, made Him the head of the Church (Eph 1:22).
 Dómine, Dóminus noster, * quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra,
 O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth!
 quóniam eleváta est magnificéntia tua * super cælos.
 For thy magnificence is elevated above the heavens.
 Ex ore infántium et lactántium † perfecísti laudem propter inimícos tuos, * ut déstruas inimícum et ultórem.
 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
 Quando vídeo cælos tuos, ópera digitórum tuórum, * lunam et stellas, quæ tu fundásti,
 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
 quid est homo, quod memor es eius, * aut fílius hóminis quóniam vísitas eum?
 What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
 Minuísti eum paulo minus ab ángelis, † glória et honóre coronásti eum * et constituísti eum super ópera mánuum tuárum.
 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: and hast set him over the works of thy hands.
 Omnia subiecísti sub pédibus eius, † oves et boves univérsas, * ínsuper et pécora campi,
 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
 vólucres cæli et pisces maris, * quæcúmque perámbulant sémitas maris.
 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
 Dómine, Dóminus noster, * quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra!
 O Lord, our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Sanctum nomen Dómini in cruce exaltátum est; conféssio eius super cælum et terram.
 Ant.
 Ant. 6. Per signum crucis, de inimícis nostris líbera nos, Deus noster.
 Ant. 6.
Psalmus 10 (11)
Psalm 10 (11)
Dominus fiducia iusti
The Lord, confidence of the righteous
Beati, qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur (Mt 5, 6).
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled (Mt 5:6).
 In Dómino confído, quómodo dícitis ánimæ meæ: * «Tránsmigra in montem sicut passer?
 In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain, like a sparrow.
 Quóniam ecce peccatóres intendérunt arcum, † paravérunt sagíttas suas super nervum, * ut sagíttent in obscúro rectos corde.
 For, lo, the wicked have bent their bow; they have prepared their arrows in the quiver; to shoot in the dark the upright of heart.
 Quando fundaménta evertúntur, * iustus quid fáciat?».
 For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done?
 Dóminus in templo sancto suo, * Dóminus, in cælo sedes eius.
 The Lord is in his holy temple, the Lord’s throne is in heaven.
 Oculi eius in páuperem respíciunt, * pálpebræ eius intérrogant fílios hóminum.
 His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men.
 Dóminus intérrogat iustum et ímpium; * qui autem díligit iniquitátem, odit ánima eius.
 The Lord trieth the just and the wicked: but he that loveth iniquity, hateth his own soul.
 Pluet super peccatóres carbónes; * ignis et sulphur et spíritus procellárum pars cálicis eórum.
 He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone and storms of winds shall be the portion of their cup.
 Quóniam iustus Dóminus et iustítias diléxit, * recti vidébunt vultum eius.
 For the Lord is just, and hath loved justice: his countenance hath beheld righteousness.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Per signum crucis, de inimícis nostris líbera nos, Deus noster.
 Ant.
 v. Hoc signum crucis erit in cælo. r. Cum Dóminus ad iudicándum vénerit.
 
Postea benedicat abbas:
 Deus Pater omnípotens sit nobis propítius et clemens. r. Amen.
 
Lectiones
In primo nocturno, utroque anno
De Epístula beáti Pauli apóstoli ad Gálatas 2, 19 - 3, 7. 13-14; 6, 14-16
Lectio I
 Fratres: Ego Paulus per legem legi mórtuus sum, ut Deo vivam. Christo confíxus sum cruci: vivo autem iam non ego, vivit vero in me Christus; quod autem nunc vivo in carne, in fide vivo Fílii Dei, qui diléxit me et trádidit seípsum pro me. Non írritam fácio grátiam Dei; si enim per legem iustítia, ergo Christus gratis mórtuus est.
 
 r. Dómine, Rex noster, quando véneris iudicáre terram, * Tunc apparébit crux sancta, fulgens ut aurum in virtúte sua. v. Cum séderit Fílius hóminis in maiestáte sua et cœperit iudicáre sæculum per ignem, * Tunc.
 
Lectio II
 O insensáti Gálatæ, quis vos fascinávit, ante quórum óculos Iesus Christus descríptus est crucifíxus? Hoc solum volo a vobis díscere: Ex opéribus legis Spíritum accepístis an ex audítu fídei? Sic stulti estis? Cum Spíritu cœpéritis, nunc carne consummámini? Tanta passi estis sine causa? Si tamen et sine causa! Qui ergo tríbuit vobis Spíritum et operátur virtútes in vobis, ex opéribus legis an ex audítu fídei? Sicut Abraham crédidit Deo, et reputátum est ei ad iustítiam. Cognóscitis ergo quia qui ex fide sunt, hi sunt fílii Abrahæ.
 
 r. O crux benedícta, * Quæ sola fuísti digna portáre Regem cælórum et Dóminum. v. O crux gloriósa et admirábilis, o crux adoránda, * Quæ.
 
Lectio III
 Christus nos redémit de maledícto legis factus pro nobis maledíctum, quia scriptum est: Maledíctus omnis, qui pendet in ligno, ut in gentes benedíctio Abrahæ fíeret in Christo Iesu, ut promissiónem Spíritus accipiámus per fidem.
 
 r. O crux, admirábile signum, in quo Dóminus nostri Dei Fílius, suspénsus * Pro nostrórum póndere críminum, mortis damnávit supplícium. v. Dulce lignum, dulces clavos, dulce pondus sústinens. * Pro.
 
Lectio IV
 Mihi autem absit gloriári nisi in cruce Dómini nostri Iesu Christi, per quem mihi mundus crucifíxus est, et ego mundo. Neque enim circumcísio áliquid est neque præpútium, sed nova creatúra. Et quicúmque hanc régulam secúti fúerint, pax super illos et misericórdia et super Israel Dei.
 
 r. Per tuam crucem salva nos, Christe Redémptor, * Qui mortem nostram moriéndo destruxísti, * Et vitam resurgéndo reparásti. v. Miserére nostri, Iesu benígne, qui passus es cleménter pro nobis. * Qui. v. Glória Patri. * Et vitam.
 
IN II NOCTURNO
 Ant. 7. Ego, si exaltátus fúero a terra, ómnia traham ad meípsum, allelúia.
 Ant. 7.
Psalmus 20 (21)
Psalm 20 (21)
Gratiarum actio pro regis victoria
Thanksgiving for the King's victory
Accepit vitam, ut resurgeret, et longitudinem dierum in sæculum sæculi (S. Irenæus).
He has received life, the Risen One, for ever and ever (S. Irenaeus).
 Dómine in virtúte tua lætábitur rex, * et super salutáre tuum exsultábit veheménter.
 
 Desidérium cordis eius tribuísti ei * et voluntátem labiórum eius non denegásti.
 
 Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis; * posuísti in cápite eius corónam de auro puríssimo.
 
 Vitam pétiit a te, et tribuísti ei, * longitúdinem diérum in sæculum et in sǽculum sǽculi.
 
 Magna est glória eius in salutári tuo, * magnificéntiam et decórem impónes super eum;
 
 quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum sǽculi, * lætificábis eum in gáudio ante vultum tuum.
 
 Quóniam rex sperat in Dómino * et in misericórdia Altíssimi non commovébitur.
 
 [Invéniet manus tua omnes inimícos tuos, * déxtera tua invéniet, qui te odérunt.
 
 Pones eos ut clíbanum ignis in témpore vultus tui: † Dóminus in ira sua deglútiet eos, * et devorábit eos ignis.
 
 Fructum eórum de terra perdes * et semen eórum de fíliis hóminum.
 
 Quóniam intendérunt in te mala, * cogitavérunt consília: nihil potuérunt.
 
 Quóniam pones eos dorsum, * arcus tuos tendes in vultum eórum.]
 
 Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; * cantábimus et psallémus virtútes tuas.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Ego, si exaltátus fúero a terra, ómnia traham ad meípsum, allelúia.
 Ant.
annotation: 1f;
%%
(c4) SI(d)cut(dc) ex(f)ál(g)ta(f)tus(gh) est(h) (,) *() ser(ixih)pens(g) in(g) é(f)re(gh)mo,(g) (;) i(g)ta(g) ex(g)al(g)tá(g)ri(e) o(g)pór(hg)tet(fg) (,) Fí(ec)li(df)um(e) hó(d)mi(cd)nis.(d) (::)
E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(gf)
(::)
%%
(c4) SI(d)cut(dc) ex(f)ál(g)ta(f)tus(gh) est(h) (,) *() ser(ixih)pens(g) in(g) é(f)re(gh)mo,(g) (;) i(g)ta(g) ex(g)al(g)tá(g)ri(e) o(g)pór(hg)tet(fg) (,) Fí(ec)li(df)um(e) hó(d)mi(cd)nis.(d) (::)
E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(gf)
(::)
 Ant. 8. Sicut exaltátus est serpens in erémo, ita exaltári opórtet Fílium hóminis.
 Ant. 8. And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up.
Psalmus 22 (23)
Psalm 22 (23)
Pastor bonus
The good shepherd
Agnus pascet illos et deducet eos ad vitæ fontes aquarum (Ap 7, 17).
The Lamb will be their Shepherd, leading them to the waters of the spring of life. Rev 7:17
 Dóminus pascit me, et nihil mihi déerit: * in páscuis viréntibus me collocávit,
 
 super aquas quiétis edúxit me, * ánimam meam refécit.
 
 Dedúxit me super sémitas iustítiæ * propter nomen suum.
 
 Nam et si ambulávero in valle umbræ mortis, non timébo mala, * quóniam tu mecum es.
 
 Virga tua et báculus tuus, * ipsa me consoláta sunt.
 
 Parásti in conspéctu meo mensam * advérsus eos, qui tríbulant me;
 
 impinguásti in óleo caput meum, * et calix meus redúndat.
 
 Etenim benígnitas et misericórdia subsequéntur me * ómnibus diébus vitæ meæ,
 
 et inhabitábo in domo Dómini * in longitúdinem diérum.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Si(d)cut(dc) ex(f)ál(g)ta(f)tus(gh) est(h) (,) () ser(ixih)pens(g) in(g) é(f)re(gh)mo,(g) (;) i(g)ta(g) ex(g)al(g)tá(g)ri(e) o(g)pór(hg)tet(fg) (,) Fí(ec)li(df)um(e) hó(d)mi(cd)nis.(d)
(::)
%%
(c4) a/. Si(d)cut(dc) ex(f)ál(g)ta(f)tus(gh) est(h) (,) () ser(ixih)pens(g) in(g) é(f)re(gh)mo,(g) (;) i(g)ta(g) ex(g)al(g)tá(g)ri(e) o(g)pór(hg)tet(fg) (,) Fí(ec)li(df)um(e) hó(d)mi(cd)nis.(d)
(::)
 Ant. Sicut exaltátus est serpens in erémo, ita exaltári opórtet Fílium hóminis.
 Ant. And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up.
annotation: 1;
%%
(c4) A(c)do(d)rá(ixdh/iv)mus(h) te,(h) *() Chri(h)ste,(ixhg/hiHG) et(g) be(f)ne(g)dí(h)ci(g)mus(fe) ti(fg)bi,(d) (;) qui(ggo)a(e) per(g) Cru(gh)cem(g>) tu(fg)am(ffo) (,) red(e)e(f)mí(g)sti(fe) mun(d)dum.(d) (::)
E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(g) (::)
%%
(c4) A(c)do(d)rá(ixdh/iv)mus(h) te,(h) *() Chri(h)ste,(ixhg/hiHG) et(g) be(f)ne(g)dí(h)ci(g)mus(fe) ti(fg)bi,(d) (;) qui(ggo)a(e) per(g) Cru(gh)cem(g>) tu(fg)am(ffo) (,) red(e)e(f)mí(g)sti(fe) mun(d)dum.(d) (::)
E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(g) (::)
 Ant. 9. Adorámus te, Christe, et benedícimus tibi, quia per crucem tuam redemísti mundum.
 Ant. 9.
Psalmus 95 (96)
Psalm 95 (96)
Dominus rex et iudex omnis terræ
The Lord is King and Judge of all the earth
Cantabant quasi canticum novum ante sedem in conspectu Agni (Cf. Ap 14, 3).
They sang like a new hymn before the throne in the presence of the Lamb (Cf. Rev 14:3).
 Cantáte Dómino cánticum novum, * cantáte Dómino, omnis terra.
 
 Cantáte Dómino, benedícite nómini eius, * annuntiáte de die in diem salutáre eius.
 
 Annuntiáte inter gentes glóriam eius, * in ómnibus pópulis mirabília eius.
 
 Quóniam magnus Dóminus et laudábilis nimis, * terríbilis est super omnes deos.
 
 Quóniam omnes dii géntium inánia, * Dóminus autem cælos fecit.
 
 Magnificéntia et pulchritúdo in conspéctu eius, * poténtia et decor in sanctuário eius.
 
 Afférte Dómino, famíliæ populórum, † afférte Dómino glóriam et poténtiam, * afférte Dómino glóriam nóminis eius.
 
 Tóllite hóstias et introíte in átria eius, * adoráte Dóminum in splendóre sancto.
 
 Contremíscite a fácie eius, univérsa terra, * dícite in géntibus: «Dóminus regnavit!».
 
 Etenim corréxit orbem terræ, qui non commovébitur; * iudicábit pópulos in æquitáte.
 
 Læténtur cæli et exsúltet terra, † sonet mare et plenitúdo eius; * gaudébunt campi et ómnia, quæ in eis sunt.
 
 Tunc exsultábunt ómnia ligna silvárum † a fácie Dómini, quia venit, * quóniam venit iudicáre terram.
 
 Iudicábit orbem terræ in iustítia * et pópulos in veritáte sua.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. A(c)do(d)rá(ixdh/iv)mus(h) te,(h) () Chri(h)ste,(ixhg/hiHG) et(g) be(f)ne(g)dí(h)ci(g)mus(fe) ti(fg)bi,(d) (;) qui(ggo)a(e) per(g) Cru(gh)cem(g>) tu(fg)am(ffo) (,) red(e)e(f)mí(g)sti(fe) mun(d)dum.(d)
(::)
%%
(c4) a/. A(c)do(d)rá(ixdh/iv)mus(h) te,(h) () Chri(h)ste,(ixhg/hiHG) et(g) be(f)ne(g)dí(h)ci(g)mus(fe) ti(fg)bi,(d) (;) qui(ggo)a(e) per(g) Cru(gh)cem(g>) tu(fg)am(ffo) (,) red(e)e(f)mí(g)sti(fe) mun(d)dum.(d)
(::)
 Ant. Adorámus te, Christe, et benedícimus tibi, quia per crucem tuam redemísti mundum.
 Ant.
annotation: 8g;
%%
(c4) PROP(g)ter(gd~) li(f/g!h>)gnum(g) *(,)
ser(g)vi(gh) fac(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus(hg) (;)
et(g) per(g) sanc(h!i>)tam(h) cru(gh)cem(g) (,)
li(g)be(gh)rá(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus;(hg) (:)
fruc(-gji)tus(j) ár(klk)bo(j)ris(ji) se(h)dú(ji)xit(hg~) nos,(g) (;)
Fí(g)li(g)us(g) De(gh)i(g) red(f)é(ghg)mit(ixhih) nos,(h) (,)
al(ji~)le(hkj)lú(ji~)ia(ghggof) al(h!iwjh)le(ih)lú(g)ia.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a (h) e.(g) (::)
%%
(c4) PROP(g)ter(gd~) li(f/g!h>)gnum(g) *(,)
ser(g)vi(gh) fac(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus(hg) (;)
et(g) per(g) sanc(h!i>)tam(h) cru(gh)cem(g) (,)
li(g)be(gh)rá(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus;(hg) (:)
fruc(-gji)tus(j) ár(klk)bo(j)ris(ji) se(h)dú(ji)xit(hg~) nos,(g) (;)
Fí(g)li(g)us(g) De(gh)i(g) red(f)é(ghg)mit(ixhih) nos,(h) (,)
al(ji~)le(hkj)lú(ji~)ia(ghggof) al(h!iwjh)le(ih)lú(g)ia.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a (h) e.(g) (::)
 Ant. 10. Propter lignum servi facti sumus et per sanctam crucem liberáti sumus; fructus árboris sedúxit nos, Fílius Dei redémit nos, allelúia, allelúia.
 Ant. 10.
Psalmus 96 (97)
Psalm 96 (97)
Gloria Domini in iudicio
Glory to God in his justice
Hic psalmus salutem mundi significat et fidem omnium gentium in ipsum (S. Athanasius).
This psalm signifies the salvation of the world and the faith of every nation in him (S. Athanasius).
 Dóminus regnávit! Exsúltet terra, * læténtur ínsulæ multæ.
 
 Nubes et calígo in circúitu eius, * iustítia et iudícium firmaméntum sedis eius.
 
 Ignis ante ipsum præcédet * et inflammábit in circúitu inimícos eius.
 
 Illustrárunt fúlgura eius orbem terræ: * vidit et contrémuit terra.
 
 Montes sicut cera fluxérunt a fácie Dómini, * a fácie Dómini omnis terra.
 
 Annuntiavérunt cæli iustítiam eius, * et vidérunt omnes pópuli glóriam eius.
 
 Confundántur omnes, qui adórant sculptília † et qui gloriántur in simulácris suis. * Adoráte eum, omnes ángeli eius.
 
 Audívit et lætáta est Sion, † et exsultavérunt fíliæ Iudæ * propter iudícia tua, Dómine.
 
 Quóniam tu Dóminus, Altíssimus super omnem terram, * nimis exaltátus es super omnes deos.
 
 Qui dilígitis Dóminum, odíte malum; † custódit ipse ánimas sanctórum suórum, * de manu peccatóris liberábit eos.
 
 Lux orta est iusto, * et rectis corde lætítia.
 
 Lætámini, iusti, in Dómino * et confitémini memóriæ sanctitátis eius.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Prop(g)ter(gd~) li(f/g!h>)gnum(g) (,)
ser(g)vi(gh) fac(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus(hg) (;)
et(g) per(g) sanc(h!i>)tam(h) cru(gh)cem(g) (,)
li(g)be(gh)rá(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus;(hg) (:)
fruc(-gji)tus(j) ár(klk)bo(j)ris(ji) se(h)dú(ji)xit(hg~) nos,(g) (;)
Fí(g)li(g)us(g) De(gh)i(g) red(f)é(ghg)mit(ixhih) nos,(h) (,)
al(ji~)le(hkj)lú(ji~)ia(ghggof) al(h!iwjh)le(ih)lú(g)ia.(g)
(::)
%%
(c4) a/. Prop(g)ter(gd~) li(f/g!h>)gnum(g) (,)
ser(g)vi(gh) fac(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus(hg) (;)
et(g) per(g) sanc(h!i>)tam(h) cru(gh)cem(g) (,)
li(g)be(gh)rá(hvGF)ti(h) su(h!iwjig~)mus;(hg) (:)
fruc(-gji)tus(j) ár(klk)bo(j)ris(ji) se(h)dú(ji)xit(hg~) nos,(g) (;)
Fí(g)li(g)us(g) De(gh)i(g) red(f)é(ghg)mit(ixhih) nos,(h) (,)
al(ji~)le(hkj)lú(ji~)ia(ghggof) al(h!iwjh)le(ih)lú(g)ia.(g)
(::)
 Ant. Propter lignum servi facti sumus et per sanctam crucem liberáti sumus; fructus árboris sedúxit nos, Fílius Dei redémit nos, allelúia, allelúia.
 Ant.
annotation: 7a;
%%
(c3) SAL(e)vá(-ehg)tor(h) mun(i)di,(iji) sal(hg~)va(hi) nos,(i) *(;)
qui(h) per(jl~) cru(l)cem(lk) et(j) sán(k!l>)gui(jkJI)nem(i) re(i)de(iji)mí(hg)sti(hi) nos;(i) (;)
au(i)xi(i)li(ji)á(g)re(hi) no(hg)bis,(fe) (,)
te(h) de(g)pre(f)cá(hi)mur,(ivHF) De(g)us(fg) no(e)ster.(e) (::)
E(i) u(i) o(j) u(i) a (h) e.(gf) (::)
%%
(c3) SAL(e)vá(-ehg)tor(h) mun(i)di,(iji) sal(hg~)va(hi) nos,(i) *(;)
qui(h) per(jl~) cru(l)cem(lk) et(j) sán(k!l>)gui(jkJI)nem(i) re(i)de(iji)mí(hg)sti(hi) nos;(i) (;)
au(i)xi(i)li(ji)á(g)re(hi) no(hg)bis,(fe) (,)
te(h) de(g)pre(f)cá(hi)mur,(ivHF) De(g)us(fg) no(e)ster.(e) (::)
E(i) u(i) o(j) u(i) a (h) e.(gf) (::)
 Ant. 11. Salvátor mundi, salva nos, qui per crucem et sánguinem redemísti nos; auxiliáre nobis, te deprecámur, Deus noster.
 Ant. 11.
Psalmus 97 (98)
Psalm 97 (98)
Dominus victor in iudicio
The Lord is victorious in his justice
Hic psalmus priorem Domini adventum significat et fidem omnium gentium (S. Athanasius).
This psalm signifies the Lord's first coming and the faith of all nations (S. Athanasius).
 Cantáte Dómino cánticum novum, * quia mirabília fecit.
 
 Salvávit sibi déxtera eius, * et bráchium sanctum eius.
 
 Notum fecit Dóminus salutáre suum, * in conspéctu géntium revelávit iustítiam suam.
 
 Recordátus est misericórdiæ suæ * et veritátis suæ dómui Israel.
 
 Vidérunt omnes términi terræ * salutáre Dei nostri.
 
 Iubiláte Deo, omnis terra, * erúmpite, exsultáte et psállite.
 
 Psállite Dómino in cíthara, * in cíthara et voce psalmi;
 
 in tubis ductílibus et voce tubæ córneæ, * iubiláte in conspéctu regis Dómini.
 
 Sonet mare et plenitúdo eius, * orbis terrárum, et qui hábitant in eo.
 
 Flúmina plaudent manu, † simul montes exsultábunt a conspéctu Dómini, * quóniam venit iudicáre terram.
 
 Iudicábit orbem terrárum in iustítia * et pópulos in æquitáte.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c3) a/. Sal(e)vá(-ehg)tor(h) mun(i)di,(iji) sal(hg~)va(hi) nos,(i) (;)
qui(h) per(jl~) cru(l)cem(lk) et(j) sán(k!l>)gui(jkJI)nem(i) re(i)de(iji)mí(hg)sti(hi) nos;(i) (;)
au(i)xi(i)li(ji)á(g)re(hi) no(hg)bis,(fe) (,)
te(h) de(g)pre(f)cá(hi)mur,(ivHF) De(g)us(fg) no(e)ster.(e)
(::)
%%
(c3) a/. Sal(e)vá(-ehg)tor(h) mun(i)di,(iji) sal(hg~)va(hi) nos,(i) (;)
qui(h) per(jl~) cru(l)cem(lk) et(j) sán(k!l>)gui(jkJI)nem(i) re(i)de(iji)mí(hg)sti(hi) nos;(i) (;)
au(i)xi(i)li(ji)á(g)re(hi) no(hg)bis,(fe) (,)
te(h) de(g)pre(f)cá(hi)mur,(ivHF) De(g)us(fg) no(e)ster.(e)
(::)
 Ant. Salvátor mundi, salva nos, qui per crucem et sánguinem redemísti nos; auxiliáre nobis, te deprecámur, Deus noster.
 Ant.
annotation: 4e;
%%
(c4) AD(f)o(fe)ré(de)mus(e) *()
cru(eg)cis(gh) si(g)gná(fe)cu(de)lum,(e) (,)
per(fe~) quod(de) sa(d)lú(d)tis(c) súmp(c)si(d)mus(ef) sa(gf)cra(de)mén(e)tum.(e) (::)
E(h) u(g) o(h) u(ih) a (gf) e.(e) (::)
%%
(c4) AD(f)o(fe)ré(de)mus(e) *()
cru(eg)cis(gh) si(g)gná(fe)cu(de)lum,(e) (,)
per(fe~) quod(de) sa(d)lú(d)tis(c) súmp(c)si(d)mus(ef) sa(gf)cra(de)mén(e)tum.(e) (::)
E(h) u(g) o(h) u(ih) a (gf) e.(e) (::)
 Ant. 12. Adorémus crucis signáculum, per quod salútis súmpsimus sacraméntum.
 Ant. 12.
Psalmus 98 (99)
Psalm 98 (99)
Sanctus Dominus Deus noster
Lord God and Holy One.
Tu es super Cherubim, qui malum statum terræ commutasti, cum ad nostram similitudinem factus es (S. Athanasius).
You are seated above the Cherubim, You who renewed the state of the earth plunged in evil, by taking on our likeness (S. Athanasius).
 Dóminus regnávit! Commoveántur pópuli; * sedet super chérubim, moveátur terra.
 
 Dóminus in Sion magnus * et excélsus super omnes pópulos.
 
 Confiteántur nómini tuo magno et terríbili, * quóniam sanctum est.
 
 Rex potens iudícium díligit: † tu statuísti, quæ recta sunt, * iudícium et iustítiam in Iacob tu fecísti.
 
 Exaltáte Dóminum Deum nostrum † et adoráte ad scabéllum pedum eius, * quóniam sanctus est.
 
 Móyses et Aaron in sacerdótibus eius * et Sámuel inter eos, qui ínvocant nomen eius.
 
 Invocábant Dóminum, et ipse exaudiébat eos, * in colúmna nubis loquebátur ad eos.
 
 Custodiébant testimónia eius * et præcéptum, quod dedit illis.
 
 Dómine Deus noster, tu exaudiébas eos; † Deus, tu propítius fuísti eis, * ulcíscens autem adinventiónes eórum.
 
 Exaltáte Dóminum Deum nostrum † et adoráte ad montem sanctum eius, * quóniam sanctus Dóminus Deus noster.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Ad(f)o(fe)ré(de)mus(e) ()
cru(eg)cis(gh) si(g)gná(fe)cu(de)lum,(e) (,)
per(fe~) quod(de) sa(d)lú(d)tis(c) súmp(c)si(d)mus(ef) sa(gf)cra(de)mén(e)tum.(e)
(::)
%%
(c4) a/. Ad(f)o(fe)ré(de)mus(e) ()
cru(eg)cis(gh) si(g)gná(fe)cu(de)lum,(e) (,)
per(fe~) quod(de) sa(d)lú(d)tis(c) súmp(c)si(d)mus(ef) sa(gf)cra(de)mén(e)tum.(e)
(::)
 Ant. Adorémus crucis signáculum, per quod salútis súmpsimus sacraméntum.
 Ant.
 v. Si exaltátus fúero a terra. r. Omnia traham ad meípsum.
 
Postea benedicat abbas:
 Christus perpétuæ det nobis gáudia vitæ. r. Amen.
 
Lectiones
In secundo nocturno, anno I)
Ex Sermónibus sancto Ioánni Chrysóstomo epíscopo attribútis, vel in Hippólyti presbýteri traditióne (Sermo in Pascha VI: PG. 59, 743-745)
Lectio I
 Hoc erat Pascha: quo desiderávit Iesu pati pro nobis. Ideóque lignum contra lignum plantávit, et illam olim malam manum affígens, totam vitam vere in se pendéntem osténdit. Hoc mihi lignum est in salútem ætérnam; hoc nútrior, hoc convívor; sub huius radícibus radíces pono, ramos exténdo; a spíritu autem ceu a vento cum voluptáte éxcolor. Sub huius umbra tabernáculum pósui, et multum æstum devítans, rore plenum hábeo diversórium; cum huius flóribus flóreo, eius frúctibus summe deléctor, fructus vero ab inítio mihi reservátos decérpo. Hoc mihi esuriénti delicátus cibus est, sitiénti fons, nudo teguméntum, cuius fólia spíritus vitæ sunt. Non ultra mihi fólia ficus!
 
 r. Crux benedícta nitet, Dóminus qua carne pepéndit * Atque cruóre suo vúlnera nostra lavit, allelúia, allelúia. v. Córpore qui in ligno pepéndit pro vúlnere nostro, * Atque.
 
Lectio II
 Hæc arbor mihi Deum timénti tutéla est, nutánti fulcrum, certánti bravíum, victóri tropum; hæc mihi arcta sémita, angusta via; hæc scala Iacóbi, angelórum ascénsus et descénsus, in cuius cúlmine stat Dóminus. Hæc arbor a terra usque ad cælum assúrgit, immortális planta, quæ firma erígitur in médio cæli et terræ, fulcrum universi, firmaméntum orbis, compléxio mundi, mortálem váriam substántiam cóntinens, invisibílibus spíritus clavis confíxa, ut rei divínæ cóngruens non ultra solvátur.
 
 r. Crux fidélis, inter omnes arbor una nóbilis; nulla silva talem profert fronde, flore, gérmine; * Dulce lignum, dulces clavos, dulce pondus sústinet. v. Super ómnia ligna cedrórum tu sola excélsior. * Dulce lignum.
 
Lectio III
 Summos cælos contíngens, pédibus vero terram firmans, multúmque intermédium áeris spíritum úndique imménsis mánibus compléctens. Totus erat ubíque in ómnibus, et per se solum contra aérias potestátes nudus congréssus est. Ut vero finem hábuit mundánum illud certámen, et úndique ille rétulit victóriam, neque elátus ut Deus, neque victus ut homo, in fínibus universórum mansit radicátum victóriæ tropæum, dum ipse in seípso de hoste cum pompa triúmphat.
 
 r. Nos autem gloriári opórtet in cruce Dómini nostri Iesu Christi, in quo est salus, vita, et resurréctio nostra, * Per quam salváti et liberáti sumus. v. Absit nobis gloriári, nisi in cruce Dómini mei Iesu Christi, * Per quam.
 
Lectio IV
 Tunc cæli commóti sunt, exstínctus aliquántum témporis est solis ignis, tunc petræ scissæ sunt, parum ábfuit quin totus mundus dissolverétur; nisi divínum spíritum insufflásset magnus Iesus, dicens: Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum. Commótis enim univérsis et terræ motu nutántibus, metúque treméntibus, ascendénte divíno spíritu, vivificántis et confirmántis more, rursus stetit univérsus orbis, quasi scílicet illa divína exténsio et crucis supplícium per ómnia exténsa fuíssent. O sola in solis, et univérsa in univérsis! Spíritum tuum cæli hábeant, ánimam paradísus; sánguinem vero, terra. Divísus est indivisíbilis, ut ómnia servaréntur, ut ne ínfimus quidem locus divíno advéntu expers esset. Te autem rogámus, Dómine Deus, ætérne spirituáliter Rex Christe, manus tuas magnas super sacram tuam Ecclésiam exténde, et super pópulum sanctum semper tuum.
 
 r. O crux gloriósa, o crux adoránda, o lignum pretiósum et admirábile signum, * Per quod et diábolus est victus, * Et mundus Christi sánguine redémptus. v. Hoc signum crucis erit in cælo, cum Dóminus ad iudicándum vénerit. * Per quod. v. Glória Patri. * Et mundus.
 
IN III NOCTURNO
 Ant. 13. O crux gloriósa, * o crux adoránda, o lignum pretiósum et admirábile signum, quo et diábolus est victus, et mundus Christi sánguine redémptus, allelúia.
 Ant. 13.
Canticum (1 Chr 29, 10-13)
Cant. of David (1 Ch 29, 10-13)
Soli Deo honor et gloria
To God alone, honor and glory.
Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi (Eph 1, 3).
Blessed be God, the Father of our Lord Jesus Christ (Eph 1:3)
 Benedíctus es, Dómine Deus Israel patris nostri, * ab ætérno in ætérnum.
 Blessed art thou, O Lord the God of Israel, our father from eternity to eternity.
 Tua est, Dómine, magnificéntia et poténtia, * glória, splendor atque maiéstas.
 Thine, O Lord, is magnificence, and power, and glory, and victory:
 Cuncta enim, quæ in cælo sunt et in terra, tua sunt, * tuum, Dómine, regnum, et tu eleváris ut caput super ómnia.
 And to thee is praise: for all that is in heaven, and in earth, is thine: Thine is the kingdom, O Lord, and thou art above all princes.
 De te sunt divítiæ et glória, * tu domináris ómnium.
 Thine are riches, and thine is glory, thou hast dominion over all,
 In manu tua virtus et poténtia, * in manu tua est magnificáre et firmáre ómnia.
 In thy hand is power and might: in thy hand greatness, and the empire of all things.
 Nunc ígitur, Deus noster, confitémur tibi * et laudámus nomen tuum ínclitum.
 Now therefore our God we give thanks to thee, and we praise thy glorious name.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Canticum (Is 12, 1-6)
Cantique (Is 12, 1-6)
Populi redempti exsultatio
Exultation of the redeemed people
Si quis sitit, veniat ad me et bibat (Io 7, 37).
If anyone is thirsty, let him come to Me and drink (Io 7, 37).
 Confitébor tibi, Dómine, quóniam cum irátus eras mihi, * convérsus est furor tuus, et consolátus es me.
 
 Ecce Deus salútis meæ; * fiduciáliter agam et non timébo,
 
 quia fortitúdo mea et laus mea Dóminus, * et factus est mihi in salútem.
 
 Et hauriétis aquas in gáudio * de fóntibus salútis.
 
 Et dicétis in die illa: * «Confitémini Dómino et invocáte nomen eius,
 
 notas fácite in pópulis adinventiónes eius; * mementóte quóniam excélsum est nomen eius.
 
 Cantáte Dómino, quóniam magnífice fecit; * notum sit hoc in univérsa terra.
 
 Exsúlta et lauda, quæ hábitas in Sion, * quia magnus in médio tui Sanctus Israel».
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Canticum(Is 61,10-62, 5)
Song (Is 61:10-62:5)
Gaudens gaudebo
I tremble with joy
Vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix. Ecce nubes lucida obumbravit eos (Mt 17, 2.5).
His clothes became white as snow. Behold, a bright cloud overshadowed them (Mt 17:2.5).
 Gaudens gaudébo in Dómino, *et exsultábit ánima mea in Deo meo,
 
 quia índuit me vestiméntis salútis *et induménto iustítiæ circúmdedit me,
 
 quasi sponsum decorátum coróna *et quasi sponsam ornátam monílibus suis.
 
 Sicut enim terra profert germen suum † et sicut hortus semen suum gérminat, *sic Dóminus Deus germinábit iustítiam et laudem coram univérsis géntibus.
 
 Propter Sion non tacébo *et propter Ierúsalem non quiéscam,
 
 donec egrediátur ut splendor iustítia eius, *et salus eius ut lampas accendátur.
 
 Et vidébunt gentes iustítiam tuam *et cuncti reges glóriam tuam;
 
 et vocáberis nómine novo, *quod os Dómini nominábit.
 
 Et eris coróna glóriæ in manu Dómini *et diadéma regni in manu Dei tui.
 
 Non vocáberis ultra Derelícta, *et terra tua non vocábitur ámplius Desoláta;
 
 sed vocáberis Beneplácitum meum in ea, *et terra tua Nupta,
 
 quia complácuit Dómino in te, *et terra tua erit nupta.
 
 Nam ut iúvenis uxórem ducit vírginem, *ita ducent te fílii tui;
 
 ut gaudet sponsus super sponsam, *ita gaudébit super te Deus tuus.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. O crux gloriósa, o crux adoránda, o lignum pretiósum et admirábile signum, quo et diábolus est victus, et mundus Christi sánguine redémptus, allelúia.
 Ant.
 
Postea benedicat abbas:
 Ignem sui amóris accéndat Deus in córdibus nostris. r. Amen.
 
Lectiones
In tertio nocturno, anno C
Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem
 Nemo ascéndit in cælum, nisi qui descéndit de cælo, Fílius hóminis. Et réliqua.
 
Ex Homilíis sancti Máximi Taurinensis epíscopi (Hom. XLIX: PL 57, 340-342)
Lectio I
 Legimus in véteri Testaménto, cum Móyses sanctus fílios Israel de captivitáte Ægýpti produxísset, atque idem pópulus in desérto gravi a serpéntibus incursióne laboráret, nec áliqua illis armórum defénsio posset obsístere; tunc sanctus Móyses divíno replétus Spíritu, serpéntem reum affíxum ligno, inter médias moriéntium erexísse turbas, et mandásse pópulo, ut de illo signo spem gérerent sanitátis, atque hac re tantam medicínam contra morsum áspidum provenísse, ut, quisquis vulnerátus in illam serpéntis crucem aut respíceret, aut speráret, statim remédium salútis accíperet, cuius facti étiam Dóminus in evangélio méminit, dicens: Sicut Móyses exaltávit serpéntem in desérto, ita exaltári opórtet Fílium hóminis.
 
 r. Hoc signum crucis erit in cælo, cum Dóminus ad iudicándum vénerit; * Tunc manifésta erunt abscóndita cordis nostri, allelúia, allelúia. v. Cum séderit Fílius hóminis in sede maiestátis suæ et cœperit iudicáre sæculum per ignem, * Tunc.
 
Lectio II
 Unde si affíxus serpens ligno fíliis Israel cóntulit sanitátem; quanto magis salútem præstat pópulis Dóminus in patíbulo crucifíxus? Etsi figúra tantum prófuit, quantum prodésse crédimus veritátem? Serpens ígitur primus crucifígitur; recte plane, ut, quia primus apud Deum peccáverat diábolus, primus crucis senténtia ferirétur; in ligno enim crucifígitur; rationabíliter factum, ut, quia homo in paradíso per árborem concupiscéntiæ decéptus fúerat, nunc idem per lígni árborem salvarétur, atque eadem matéria, quæ causa mortis fúerat, nunc idem esset remédium sanitátis.
 
 r. Tuam crucem adorámus, Dómine, tuam gloriósam recólimus passiónem; * Miserére nostri, qui passus es pro nobis. v. Adorámus te, Christe, et benedícimus tibi, quia per crucem tuam redemísti mundum. * Miserére.
 
Lectio III
 Deínde post serpéntem in Salvatóre homo ipse crucifígitur; scílicet ut post auctórem puniátur et fácinus; per primam enim crucem vindicátum est in serpéntem, per secúndam in venéna serpéntis; hoc est: primum auctor ipse punítur, deínde malígnitas condemnátur. Virus enim, quod persuasióne sua in hóminem transfúderat, nunc reícitur, nunc curátur; nam cum homo passióni addícitur, non morti tráditur, sed mortis in eo fácinus emendátur; hoc enim agit Dóminus per hóminem, quem suscépit, ut dum ínnocens pátitur, prævaricatiónis illíus diabólicæ in eo inobœdiéntia corrigátur, et deínceps liber a culpa fíeret, ac liber esset a morte.
 
 r. Adorámus te, Christe, et benedícimus tibi, * Quia per crucem tuam redemísti mundum. v. Tuam crucem adorámus, Dómine, tuam gloriósam recólimus passiónem, * Quia.
 
Lectio IV
 Habéntes igítur Dóminum Iesum, qui nos passióne sua liberávit, in ipsum aspiciámus semper, et ipsíus signo sperémus, nostris vulnéribus medicínam; hoc est si forte nobis venénum avarítiæ se diffúndit, ipsum considerémus, et sanat; si scorpiónis nos libído compúngit, ipsum rogémus, et curat; si terrenárum cogitatiónum nos morsus lácerant, eúmdem precémur, et vívimus. Hi enim sunt spirituáles serpéntes animárum nostrárum, propter quos conculcándos Dóminus crucifíxus est, de quibus ipse ait: Super serpéntes et scorpiónes ambulábitis, et nihil vobis nocébunt.
 
 r. O crux, víride lignum, quia super te pepéndit Redémptor, Rex Israel! * O quam dulce lignum, quam dulces clavos, quam dúlcia ferens póndera! * O quam pretiósum lignum, quam pretiósa gemma, quæ Christum méruit sustinére! v. Custódi, Dómine, gregem istum, quem redemísti, Christe, per lignum sanctæ crucis. * O quam dulce. v. Glória Patri. * O quam pretiósum.
 
 
Hymnus
annotation: 3;
%%
(c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg~)dá(hi)mus :(h.) *(;) te(e) Dó(g)mi(h)num(h) con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(i)tér(j)num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(g) ter(h)ra(h) ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(i) o(j)mnes(ih) An(i)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(g) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h) Po(g)te(hi)stá(ivHG)tes :(g.) (::) Ti(gi)bi(i) Ché(j)ru(i)bim(h) et(h) Sé(i)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h)ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant :(g.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus(h.) (,) Dó(i)mi(h)nus(h) De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(i) cæ(j)li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)ies(gh)tá(h)tis(h) gló(h)ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gi) glo(j)ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h)ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus :(g.) (::) Te(gi) Pro(j)phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h)bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus :(g.) (::) Te(gi) Már(j)ty(i)rum(h) can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h)dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(j) or(i)bem(h) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) san(e)cta(gh) con(h)fi(h)té(h)tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a :(g.) (::) Pa(g_0hi)trem(h.) (,) im(h)mén(h)sæ(h) ma(g)ies(hi)tá(ivHG)tis ;(g.) (::) Ve(gi)ne(i)rán(j)dum(i) tu(h)um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h)ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um ;(g.) (::) San(g_0hi)ctum(h) quo(hi)que(h.) (,) Pa(h)rá(h)cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) Chri(gg)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)scep(h)tú(g)rus(h) hó(i)mi(hg)nem,(h.) (;) non(e) hor(g)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(g)ví(h)cto(h) mor(h)tis(g) a(h)cú(i)le(hg)o,(h.) (;) a(e)pe(g)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h.) (,) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(gg)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) déx(h)te(h)ram(h) De(g)i(h) se(i)des,(h.) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) Iu(gh)dex(h) cré(i)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(gg)rus.(e.) (::) Te(e) er(g)go(h) quǽ(h)su(h)mus,(h'_) tu(h)is(h) fá(h)mu(g)lis(h) súb(i)ve(hg)ni,(h.) (;) quos(e) pre(g)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(gg)sti.(e.) (::) Æ(e)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) San(e)ctis(f) tu(g)is(g_') (,) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(de) fac(e) pó(e)pu(e)lum(e) tu(e)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(de)ne(e)dic(e) he(e)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(e) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(de)tól(fe)le(d) il(g)los(g'_) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(g)gu(h)los(h) di(hi)es,(h.) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(gg) te.(e.) (::) Et(e) lau(g)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(g) in(h) sǽ(i)cu(hg)lum,(h.) (;) et(h) in(h) sǽ(hg)cu(h)lum(hi) sǽ(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(g)e(h) i(i)sto(h.) (;) si(e)ne(g) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(gg)re.(e.) (::) Mi(e)se(g)ré(h)re(h) no(g)stri(h) Dó(i)mi(hg)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(gg)stri.(e.) (::) Fi(e)at(g) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h) Dó(h)mi(g)ne(h) su(i)per(hg) nos,(h.) (;) que(e)mád(g)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(gg) te.(e.) (::) In(c) te(de) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi :(ed..) (;) non(c) con(de)fún(fe)dar(d) in(f) æ(gh)tér(gfgvF~E~)num.(e.) (::)
%%
(c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg~)dá(hi)mus :(h.) *(;) te(e) Dó(g)mi(h)num(h) con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(i)tér(j)num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(g) ter(h)ra(h) ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(i) o(j)mnes(ih) An(i)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(g) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h) Po(g)te(hi)stá(ivHG)tes :(g.) (::) Ti(gi)bi(i) Ché(j)ru(i)bim(h) et(h) Sé(i)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h)ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant :(g.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus(h.) (,) Dó(i)mi(h)nus(h) De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(i) cæ(j)li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)ies(gh)tá(h)tis(h) gló(h)ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gi) glo(j)ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h)ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus :(g.) (::) Te(gi) Pro(j)phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h)bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus :(g.) (::) Te(gi) Már(j)ty(i)rum(h) can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h)dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(j) or(i)bem(h) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) san(e)cta(gh) con(h)fi(h)té(h)tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a :(g.) (::) Pa(g_0hi)trem(h.) (,) im(h)mén(h)sæ(h) ma(g)ies(hi)tá(ivHG)tis ;(g.) (::) Ve(gi)ne(i)rán(j)dum(i) tu(h)um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h)ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um ;(g.) (::) San(g_0hi)ctum(h) quo(hi)que(h.) (,) Pa(h)rá(h)cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) Chri(gg)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)scep(h)tú(g)rus(h) hó(i)mi(hg)nem,(h.) (;) non(e) hor(g)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(g)ví(h)cto(h) mor(h)tis(g) a(h)cú(i)le(hg)o,(h.) (;) a(e)pe(g)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h.) (,) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(gg)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) déx(h)te(h)ram(h) De(g)i(h) se(i)des,(h.) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) Iu(gh)dex(h) cré(i)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(gg)rus.(e.) (::) Te(e) er(g)go(h) quǽ(h)su(h)mus,(h'_) tu(h)is(h) fá(h)mu(g)lis(h) súb(i)ve(hg)ni,(h.) (;) quos(e) pre(g)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(gg)sti.(e.) (::) Æ(e)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) San(e)ctis(f) tu(g)is(g_') (,) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(de) fac(e) pó(e)pu(e)lum(e) tu(e)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(de)ne(e)dic(e) he(e)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(e) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(de)tól(fe)le(d) il(g)los(g'_) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(g)gu(h)los(h) di(hi)es,(h.) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(gg) te.(e.) (::) Et(e) lau(g)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(g) in(h) sǽ(i)cu(hg)lum,(h.) (;) et(h) in(h) sǽ(hg)cu(h)lum(hi) sǽ(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(g)e(h) i(i)sto(h.) (;) si(e)ne(g) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(gg)re.(e.) (::) Mi(e)se(g)ré(h)re(h) no(g)stri(h) Dó(i)mi(hg)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(gg)stri.(e.) (::) Fi(e)at(g) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h) Dó(h)mi(g)ne(h) su(i)per(hg) nos,(h.) (;) que(e)mád(g)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(gg) te.(e.) (::) In(c) te(de) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi :(ed..) (;) non(c) con(de)fún(fe)dar(d) in(f) æ(gh)tér(gfgvF~E~)num.(e.) (::)
Te Deum laudámus : te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, tibi cæli et univérsæ potestátes :
tibi chérubim et séraphim, incessábili voce proclámant: "Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ."
Te gloriósus Apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia, Patrem imménsæ maiestátis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius. Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem,
non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Iudex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis subvéni, quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
¶ Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te; et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
¶ Hæc ultima pars hymni ad libitum omitti potest.
Deinde abbas cantat evangelium de dominica currente, in cuius fine omnes respondent :
 r. Amen
 
Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (3,13-17)
 In illo tempore: Dixit Iesus Nicodémo: Nemo ascéndit in cælum, nisi qui descéndit de cælo, Fílius hóminis. Et sicut Móyses exaltávit serpéntem in desérto, ita exaltári opórtet Fílium hóminis, ut omnis, qui credit, in ipso hábeat vitam ætérnam.” Sic enim diléxit Deus mundum, ut Fílium suum unigénitum daret, ut omnis, qui credit in eum, non péreat, sed hábeat vitam ætérnam. Non enim misit Deus Fílium in mundum, ut iúdicet mundum, sed ut salvétur mundus per ipsum.
 
Hymnus
annotation: 2;
%%
(c4) TE(a) de(c)cet(de) laus,(evDCdde.) *(,) te(e) de(eg)cet(fe) hy(de)mnus,(e.) (;) ti(dh)bi(h) gló(hj)ri(g)a(g'_[oh:h]) (,) De(g)o(e') Pa(f)tri(g') et(e) Fí(f')li(e)o,(d'_) (,) cum(e) San(eg)cto(fe) Spí(d')ri(c)tu,(d.) (;) in(hjh___) saé(g')cu(f)la(e_[oh:h][ll:1]d) sae(c)cu(d)ló(e_[uh:l]fED.c!dw!e_[uh:l]f)rum.(e[ll:1]d..) (;) A(a_c[ull:0]!d!ewfED)men.(cd..) (::)
%%
(c4) TE(a) de(c)cet(de) laus,(evDCdde.) *(,) te(e) de(eg)cet(fe) hy(de)mnus,(e.) (;) ti(dh)bi(h) gló(hj)ri(g)a(g'_[oh:h]) (,) De(g)o(e') Pa(f)tri(g') et(e) Fí(f')li(e)o,(d'_) (,) cum(e) San(eg)cto(fe) Spí(d')ri(c)tu,(d.) (;) in(hjh___) saé(g')cu(f)la(e_[oh:h][ll:1]d) sae(c)cu(d)ló(e_[uh:l]fED.c!dw!e_[uh:l]f)rum.(e[ll:1]d..) (;) A(a_c[ull:0]!d!ewfED)men.(cd..) (::)
Te decet laus, * te decet hymnus. Tibi glória Deo Patri et Fílio, cum Sancto Spíritu, in sǽcula sæculórum. Amen.
Oratio diei cum conclusione longiori.
 Orémus.
 
 Deus, qui Unigénitum tuum crucem subíre voluísti, ut salvum fáceret genus humánum, † præsta, quǽsumus, ut, cuius mystérium in terra cognóvimus, eius redemptiónis prǽmia in cælo cónsequi mereámur. Per Dóminum.
 
annotation: ;
%%
(f3) BE(f)ne(fe)di(ffvEC)cá(ef)mus(f) (,)Dó(fh!ijjvjvIGF!gwhGF)mi(fef)no.(f) r/.(::) De(fe/ffvECef)o(f) (,) grá(fh!ijjvjvIGF!gwhGF)ti(fef)as.(f) (::)
%%
(f3) BE(f)ne(fe)di(ffvEC)cá(ef)mus(f) (,)Dó(fh!ijjvjvIGF!gwhGF)mi(fef)no.(f) r/.(::) De(fe/ffvECef)o(f) (,) grá(fh!ijjvjvIGF!gwhGF)ti(fef)as.(f) (::)
 v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
 v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
 v. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. r. Et cum frátribus nostris abséntibus. Amen.
 v. May the divine assistance remain with us always. r. And with our brothers, who are absent. Amen.