The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 32,18.19.20 et 1
annotation: 3;
%%
(c4) EC(eef)ce(dge) ó(eg)cu(gh)li(h) *() Dó(hkjji)mi(ji)ni(i.) (,) su(jj//jj)per(h) ti(gfh)mén(hjg)tes(fhg') e(e/f'hG'E)um,(e.) (:) spe(ef)rán(gh)tes(g) in(g) mi(gh)se(hhg)ri(fg)cór(gj)di(j)a(j) e(hg~)ius,(hg__) (,) al(gj)le(jjj)lú(hvGF'gwh!ivH~G~){ia} :(hg..) (:) ut(fg) e(gjj'1jj)rí(h)pi(g)at(kjj//jjj) a(g.h!iwj) mor(hhV!gh~)te(g_[oh:h]e) (,) á(e!fwg'!hv)ni(g)mas(ghhg) e(gfh)ó(h!iw!jvI'HG'h)rum :(hg..) (:) quó(g)ni(hj)am(jjj) ad(h)iú(jhig)tor(f.) (,) et(g) pro(hi)té(iij)ctor(hhV!gh~) no(g)ster(gff) est,(dff'1ff) (;) al(c)le(d)lú(e_[oh:h]dh){ia},(h.) (,) al(hgg)le(e/fhG'Fghg)lú(egff){ia}.(fe..) (::) <i>Ps.</i> Ex(g)sul(hj)tá(j)te(j) iu(k)sti(j) in(j) Dó(j)mi(ih)no :(jjj) *(:) re(ig)ctos(hj) de(j)cet(j) col(jji)lau(hg)dá(h')ti(i)o.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
  Ecce óculi Dómini super timéntes eum sperántes in misericórdia eius, allelúia: ut erípiat a morte ánimas eórum: quóniam adiútor et protéctor noster est, allelúia, allelúia. Ps Exsultáte iusti in Dómino: rectos decet collaudátio.
  
  XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
  Collecta
  Rerum cónditor, Deus, qui legem labóris humáno géneri statuísti, concéde propítius, ut, beáti Ioseph exémplo et patrocínio, * ópera perficiámus quæ prǽcipis, et prǽmia consequámur quæ promíttis. Per Dóminum.
  Author of things, God, who has ordained the law of labor unto the human race, grant us with kindness, by the example and protection of the blessed Joseph, to perform the works which Thou hast prescribed, and to obtain the rewards which Thou hast promised.
  Lectio I
  Genesis (1,26-2,3)
  
  Ait Deus: “Faciámus hóminem ad imáginem et similitúdinem nostram; et præsint píscibus maris et volatílibus cæli et béstiis universǽque terræ omníque réptili, quod movétur in terra.” Ígitur perfécti sunt cæli et terra et omnis exércitus eórum. Complevítque Deus die séptimo opus suum, quod fécerat, et requiévit die séptimo ab univérso ópere, quod patrárat. Et benedíxit Deus diéi séptimo et sanctificávit illum, quia in ipso requiéverat ab omni ópere suo, quod creávit Deus, ut fáceret.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Allelúia
  annotation: 1;
%%
(c4) AL(c)le(e)lú(ghi){ia}.(hv.ghg.) *(,) (jvIGhvvGEfvEDe.) (;) (ce!gh//gihgihgvvFD.efED.//ce/fee[ll:1]d.0) (::) V/. De(h) qua(hvGE)cúm(gh~)que(h.) tri(hg)bu(e)la(fe)ti(de)ó(ce!gvgef//ghGE'f)ne(e[ll:1]d..) (,) cla(h)má(hvGE)ve(gh)rint(h_d) ad(efg) me,(fe..) (;) ex(g)áu(fh)di(g)am(e[ll:1]d) e(evDCd!ewf)os,(e[ll:1]d..) (:) et(e) e(dd)ro(c) pro(e)té(gv.fhg)ctor(e) e(f)ó(e[ll:1]d)rum(c_[ll:1]e) *() sem(ghi)per.(hv.ghg.) (,) (jvIGhvvGEfvEDe.) (;) (ce!gh//gihgihgvvFD.efED.//ce/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Allelúia. v. De quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos, et ero protéctor eórum semper.
  
  Vel:
Or:
  Allelúia
annotation: 8;
%%
(c4) AL(ef!gh)le(g)lú(egFE'e){ia}.(d.) *(;) (g/hihhf/ghg.) (,) (gh!ijH'GFg.) (,) (gghE'DC.gfghhg.) (;) (jjhi/gihegF'ED.cggf/hhg.) (::) v/. Fac(gvFE'fggf/hg) nos(gg//hig.egF'EDg.) (;) in(g)nó(gf)cu(e[ll:1]d)am,(e.gv_[oh:h]FED'efee[ll:1]d.0) (,) Io(evDCef!gvgfhvGF'Efgf)seph,(g.) (;) de(h)cúr(hjg/hhg//hggf/ghhg)re(fg)re(g.) vi(hjjvI'HG'hi)tam :(hg..) (:) sit(ggvFD)que(evDC) tu(dc)o(c.) (,) sem(de!fg~)per(g.) tu(ghe/fgg//hiHG'egg)(;)(gv.egf.dfE'DCddc.)(,)(de!fgg/he/fgg//hiHG'hjjvIHG'Efg)ta(g.) *(;) pa(ef!gh)tro(g)cí(egf)ni(e[ll:1]d)o.(d.) (;) (g/hihhf/ghg.) (,) (gh!ijH'GFg.) (,) (gghE'DC.gfghhg.) (;) (jjhi/gihegF'ED.cggf/hhg.) (::)
  r. Allelúia. v. Fac nos innócuam, Ioseph, decúrrere vitam: sitque tuo semper tuta patrocínio.
  
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (13,54-58)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Iesus, véniens in pátriam suam, docébat eos in synagóga eórum, ita ut miraréntur et dícerent: “Unde huic sapiéntia hæc et virtútes? Nonne hic est fabri fílius? Nonne mater eíus dícitur María, et fratres eíus Iacóbus et Ióseph et Simon et Iúdas? Et soróres eíus nonne omnes apud nos sunt? Unde ergo huic ómnia ista?” Et scandalizabántur in eo. Iésus autem dixit eis: “Non est prophéta sine honóre nisi in pátria et in domo sua.” Et non fecit ibi virtútes multas propter incredulitátem illórum.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 30, 15-16
annotation: 2;
%%
(f3) IN(c) te(ef'g) spe(f)rá(h.f!gwh/i_[oh:h]h)vi,(hhhvGEf!gw!hvGF') (,) * Dó(f)mi(f!gwhgh)ne :(gf..) (:) di(fh)xi :(hhh/i_[uh:l]j) (,) Tu(hiH'F) es(f.) De(f!gw!hvGF)us(ef) me(f!gwh/ihhgh)us,(hg..) (:) in(hh) má(hi/jij)ni(h)bus(hhvGF) tu(hh/i_[oh:h]h)is(h.) (;) tém(h_f/hhvF'E//f!hhh)po(f_e)ra(egf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])a.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(fg)le(e/hhhhiH//E'//f/hhh_f/hihi)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
  In te sperávi, Dómine ; dixi: Tu es Deus meus, in mánibus tuis témpora mea.
  IN Thee, O Lord, have I hoped; I said: Thou art my God, my times are in Thy hands.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Fons totíus misericórdiæ, Deus, réspice ad múnera nostra, quæ in commemoratióne beáti Ioseph maiestáti tuæ deférimus, et concéde propítius, ut obláta dona fiant præsídia supplicántium.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  Præfatio
  De missione sancti Ioseph.
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Et te in [commemorátione] [venerátione] [sollemnitáte] beáti Ioseph débitis magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre.
  
  Qui et vir iustus, a te Deíparæ Vírgini Sponsus est datus, et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam est constitútus, ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum, patérna vice custodíret, Iesum Christum Dóminum nostrum.
  
  Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes.
  
  Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant.
  
  Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
  XII
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
  Communio
  Ps. 17, 3
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(gh)nus(fhe.) *(,) fir(hg~)ma(hi)mén(iih)tum(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (;) et(e) re(f)fú(f!gwh)gi(e)um(ec~) me(ef!hvGF)um,(f!gwh.) (;) et(hf~) li(hih)be(iji)rá(jji)tor(hi) me(hiih)us :(h.) (:) De(j)us(ij) me(hvGF)us(fhffe.) (;) ad(gh'i~)iú(iih)tor(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])us.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(hi~)le(gf/hg)lú(eg/igh){ia}.(gf..) (::)
  Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus: Deus meus, adiútor meus.
  THE LORD is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.
  Post communionem
  Cæléstibus Dómine, pasti delíciis, súpplices te rogámus, ut, exémplo beáti Ioseph, caritátis tuæ in córdibus nostris testimónia geréntes, perpétuæ pacis fructu iúgiter perfruámur.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Ps 127, 1-2
  Beátus omnis qui timet Dóminum, qui ámbulat in viis eius. Labóres mánuum tuárum manducábis, beátus es, et bene tibi erit, allelúia.
  
   
   
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Col 3, 17
  Omne quodcúmque fácitis in verbo aut in ópere, ómnia in nómine Dómini, grátias agéntes Deo, allelúia.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut