Die 17 iunii
1. Romæ via Salária Vétere ad Septem Palúmbas, sanctórum Blasti et Diógenis, mártyrum.
2. Apollóniæ in Macedónia, sanctórum Isáuri, Innocéntii, Felícis, Hérmiæ, Peregríni et Basilíi, mártyrum.
3. Doróstori in Mœsia, sanctórum mártyrum Nicándri et Marciáni, qui, mílites, donatívum respuéntes et sacrificáre diis fírmiter recusántes, cápite damnáti sunt a Máximo preside in persecutióne Diocletiáni imperatóris.
4. Vesontióne in Gállia Lugdunénsi, sancti Antídii, epíscOpi et mártyris, qui capitálem senténtiam sub Croco Vandalórum rege tráditur suscepísse.
5. In Bithynia, sancti Hypátii, hegúmeni monastérii Rufinianórum, qui parca vita arctísque ieiúniis discípulos perféctam dócuit monásticæ conversatióni obœdiéntiam, sæculáres vero timórem Dei.
6 *. In Británnia Minóre, sancti Hervæi, eremítæ, qui, ut fertur, claritáte solis iam a nativitáte orbátus, iucúnde tamen paradísi gáudia decantábat.
7. Aureliáni in Gállia, sancti Avíti, abbátis.
8. Pisis in Etrúria, sancti Rainérii, páuperis et peregríni pro Christo.
9 *. Lorvánii in Lusitánia, sanctæ Terésiæ, quæ, Legionénsis regína et mater trium liberórum, post cóniugis mortem, in monastério ab ipsa cóndito sub disciplína Cisterciénsi vitam regulárem egit.
10 *. Venétiis, beáti Petri Gambacorta, fundatóris Ordinis Eremitárum Sancti Hierónymi, cuius primi religiósi latrónes fuérunt ab ipso convérsi.
11 *. Neápoli in Campánia, beáti Pauli Burali, ex Ordine Clericórum Regulárium Theatinórum, epíscopi primum Placéntiæ, dein Neápoli, qui ad Ecclésiæ disciplínam instaurándam et gregem ipsi commíssum in fide confirmándum se dedit.
12 *. Ad Gálliæ litus in navi ad áncoram ante Rupifórtium, beáti Philíppi Papon, presbyteri Augustodunénsis et mártyris, qui, párochus, témpore gállicæ perturbatiónis propter sacerdótium ad labem captivitátis detrúsus, cum concaptívum moribúndum absolvísset, ipse occúbuit.
13. In loco Qua Minh in Tunquíno, sancti mártyris Petri Da, qui, faber lignárius et sacrísta, multis et diris torméntis tortus, firmus tamen in professióne fídei permánsit, dénique in flammas iniéctus occúbuit sub imperatóre TQ Dúc.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.