The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 27, 8-9
annotation: 2;
%%
(f3) DO(c!e'f~)mi(f)nus(f.) *(,) for(fgf)ti(e)tú(f)do(e) ple(hh)bis(ivH'Gh) su(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])ae,(f.) (;) et(e) pro(f)té(fi)ctor(h) sa(hghf)lu(eh)tá(hghf)ri(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um(f.) (,) Chri(ef'h)sti(hhvGE) su(e.f!gw!hvGF)i(ef) est :(fvEC.) (:) sal(ce!fg)vum(f) fac(f/hhfgvEC.) (,) pó(c)pu(ef)lum(f) tu(hh)um,(h) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ne,(h.) (:) et(e) bé(e)ne(fh)dic(h) he(hhh)re(fh)di(hhh)tá(f)ti(eg) tu(giH'G)ae,(g.) (;) et(gi~) re(i)ge(h) e(f)os(f!hhhffe.) (,) us(fge)que(hh) in(ivH'Gh) saé(fv.ehG'F)cu(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])lum.(f.) (::) <i>Ps.</i> Ad(e) te(fe) Dó(eh)mi(h)ne(h) cla(h)má(h)bo,(h.) (,) De(h)us(h) me(h)us(h) ne(h) sí(hg)le(hi)as(i) a(hi) me :(h.) *(:) ne(hf)quán(fh)do(h) tá(h)ce(h)as(h) a(h) me,(h.) (,) et(h) as(h)si(h)mi(h)lá(h)bor(h) de(h)scen(h)dén(h')ti(i)bus(hf) in(h) la(ge)cum.(fgf.) (::) Gló(e)ri(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h') u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf.) (::)
  DÓMINUS fortitúdo plebis suæ, et protéctor salutárium Christi sui est: salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ, et rege eos usque in sǽculum. Ps. ibid. 1 Ad te, Dómine, clamábo, Deus meus, ne síleas a me: ne quando táceas a me, et assimilábor descendéntibus in lacum v. Glória Patri.
  THE LORD is the strength of His people, and the protector of the salvation of His anointed: save, O Lord, Thy people, and bless Thine inheritance, and rule them for ever. Ps. Unto Thee will I cry, O Lord: O my God, be not Thou silent to me, lest if Thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. v. Glory be to the Father.
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Sancti nóminis tui, Dómine, timórem páriter et amórem fac nos habére perpétuum, quia numquam tua gubernatióne destítuis, * quos in soliditáte tuæ dilectiónis instítuis. Per Dóminum.
  Lord, grant that we may evermore have both fear and love of Thy holy name, for Thou never deprive of Thy protection those whom Thou establish in the solidity of Thy love.
  Lectio I
  Léctio libri secundi Regum (17,5-8.13-15a.18)
  
  In diébus illis: Pervagatús est Salmánasar rex Assyriórum omnem terram et ascéndens Samaríam obsédit eam tribus annis. Anno autem nono Ósee cepit rex Assyriórum Samaríam et tránstulit Israel in Assur posuítque eos in Hala et iúxta Habor flúvium Gozan et in civitátibus Medórum. Factum est enim hoc, cum peccássent fílii Israel Dómino Deo suo, qui edúxerat eos de terra Ægýpti, de manu pharaónis regis Ægýpti: coluérunt deos aliénos. Et ambulavérunt iúxta ritus géntium, quas consúmpserat Dóminus in conspéctu filiórum Israel et regum Israel, qui simíliter fécerant. Et testificátus est Dóminus in Israel et in Iúda per manum ómnium prophetárum et vidéntium dicens: “Revertímini a viis vestris péssimis et custodíte mandáta mea et præcépta iúxta omnem legem, quam præcépi pátribus vestris, et sicut misi ad vos in manu servórum meórum prophetárum.” Qui non audiérunt, sed induravérunt cervícem suam iúxta cervícem patrum suórum, qui noluérunt crédere in Dóminum Deum suum. Et abiecérunt legítima eíus et pactum, quod pépigit cum pátribus eórum. Iratúsque est Dóminus veheménter Israel et ábstulit eos de conspéctu suo, et non remánsit nisi tribus Iúdæ tantúmmodo.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 89, 13 et 1
annotation: 5;
%%
(c4) CON(d)vér(f/[1]{ix}f/g!hwi)te(gf)re(fgFD.1) *(,) Dó(dgf/gh)mi(g)ne(ixg./hiGF'fd/f_[oh:h]g_[oh:h]f._[oh:h]) (;) a(h)li(jj)quán(j)tu(ji)lum,(hgj.klkkj.0) (:) et(j) de(ixhi)pre(h_g)cá(h/jjjk)re(j.) (,) su(jk)per(j_h~) ser(ixjhi)vos(gh) tu(gf)os.(ixffh//giHF.1) (,) (fhg___jv.jjjhh//fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Dó(h)mi(ih)ne(hvvGFhvGEff//gxde!fgF'EfvEDe.) (,) (fh/ih/ih/ijh.1) (;) re(h)fú(ih!kkh/ih!kkvIH)gi(h_ghvGF'g)um(gf..) (;) fa(h.i!jwk)ctus(ih) es(h.) no(gxfgFE.fgFD.1fvEDe[ll:1]d)bis,(d.) (:) a(d) ge(d)ne(d)ra(d)ti(d)ó(dfE'D)ne(ef) *(,) et(h) pro(h)gé(hiH'Fhhh)ni(h)e.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Convértere, Dómine, aliquántulum, et deprecáre super servos tuos. v. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie.
  r.RETURN, O Lord: a little; and be entreated in favor of Thy servants. v. Lord, Thou hast been our refuge from generation to generation.
  Allelúia
  Ps. 30, 2-3
annotation: 3;
%%
(c4) AL(f)le(fgh)lú(gh!ivHG'j){ia}.(j.) *(,) (jj//ghGF.jh/i_[oh:h]g//hg/hffe.) (;) (ef'ghghF'Ef_gffe.) (::) In(g) te(g) Dó(gh'j)mi(jijh)ne(jhhg.) (,) spe(hih)rá(jv.jjjvIHjgh)vi,(ge..) (;) non(e!fwg'!hv) con(g)fún(gh!jvH'GF'gwh'!iv)dar(hg__) (,) in(g) ae(hih)tér(ivHG'hffe//ghG'FgvFE)num :(e.) (:) in(e[ll:1]d~) tu(ghg)a(hi) iu(hg)stí(h!jj)ti(gh)a(g_[oh:h]f_[oh:h]) lí(g)be(f)ra(g) me,(e.) (;) et(e) é(e)ri(ef'g)pe(gh!jvH'GF'gwh'!iv) me :(hg..) (:) in(g)clí(gh/ji)na(jijh) ad(h) me(jhhg.) (,) au(hih~)rem(j.) tu(jjjvIHjgh)am,(ge..) (:) ac(e)cé(ef'ghiH'G)le(g.h!iw!jvIHij)ra(i.) *(,) ut(e) e(ef'g)rí(hiH'G)pi(hj)as(j) me.(jj//ghGF.) (,) (jh/i_[oh:h]g//hg/hffe.) (;) (ef'ghghF'Ef_gffe.) (::)
  r. Allelúia. v. In te, Dómine, sperávi, non confúndar in ætérnum: in iustítia tua líbera me, et éripe me: inclína ad me aurem tuam, accélera, ut erípias me.
  r. Alleluia. v. In Thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in Thy justice, and release me: bow down Thine ear to me, make haste to deliver me. Alleluia.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (7,1-5)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Nolíte iudicáre, ut non iudicémini;in quo enim iudício iúdi cavéritis, iudicabímini, et in qua mensúra mensi fuéritis, metiétur vobis. Quid autem vides festúcam in óculo fratris tui, et trabem in óculo tuo non vides?Aut quómodo dices fratri tuo: ‘Sine, eíciam festúcam de óculo tuo’, et ecce trabes est in óculo tuo? Hypócrita, éice primum trabem de óculo tuo, et tunc vidébis eícere festúcam de óculo fratris tui.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 16, 5, 6-7
annotation: 4;
%%
(c4) PER(c)fi(dfe)ce(f.) *() gres(ff//fff_d)sus(cd'f) me(f_e)os(egff) (,) in(dg~) sé(gv.f!h'j)mi(g_[oh:h]e)tis(gh) tu(fdgvFE)is,(e.) (;) ut(dg) non(gfg) mo(fe)ve(d!ff)án(fff)tur(d!ff) (,) ve(d)stí(fv.ffd)gi(f)a(fhG'Fghg) me(egff)a :(fe..) (:) in(f)clí(ixef/hig)na(ghffe) au(fffd~)rem(f) tu(gf)am,(f.) (;) et(fffd) ex(f)áu(gf~)di(fg) ver(g)ba(fgff) me(d!ffd)a :(d!ewf.) (:) mi(c)rí(cd/fef)fi(f)ca(f) mi(fgf)se(f)ri(ef)cór(gh)di(g)as(ef) tu(g.f!gwhgh)as,(hg..) (;) qui(f) sal(e.f!gwh)vos(ghF'E) fa(g)cis(fff_g) (,) spe(dc)rán(df~)tes(fffddc) in(df) te,(ef'g) Dó(e)mi(egff)ne.(fe..) (::)
  Pérfice gressus meos in sémitis tuis, ut non moveántur vestígia mea: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: mirífica misericórdias tuas, qui salvos facis sperántes in te, Dómine.
  PERFECT Thou my goings in Thy paths, that my footsteps be not moved: incline Thy ear, and hear my words: show forth Thy wonderful mercies, Thou who savest them that trust in Thee, O Lord.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Súscipe, Dómine, sacrifícium placatiónis et laudis, et præsta, ut, huius operatióne mundáti, beneplácitum tibi nostræ mentis offerámus afféctum. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS I
  De universali restauratione in Christo
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  In quo ómnia instauráre tibi complácuit, et de plenitúdine eius nos omnes accípere tribuísti. Cum enim in forma Dei esset, exinanívit semetípsum, ac per sánguinem crucis suæ pacificávit univérsa; unde exaltátus est super ómnia et ómnibus obtemperántibus sibi factus est causa salútis ætérnæ.
  
  Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
  Ps. 26, 6
annotation: 6;
%%
(c2) CIR(f)cu(fc)í(exegf)bo,(f.) *(,) et(f) im(h)mo(f)lá(g)bo(f.) (,) in(fc~) ta(f)ber(gi~)ná(i)cu(iii)lo(g) e(gihiv_[oh:h]H~G~)ius(hg..) (;) hó(h!iwj'!kv)sti(j)am(j) iu(j)bi(jh)la(ij)ti(h)ó(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])nis :(f.) (:) can(df~)tá(fef)bo,(d.) (,) et(dc~) psal(fgf)mum(fe~) di(giihivHGh_g/hff)cam(f) Dó(f)mi(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])no.(f.) (::)
  Circuíbo, et immolábo in tabernáculo eius hóstiam iubilatiónis: cantábo, et psalmum dicam Dómino.
  I WILL go round, and offer up in His tabernacle a sacrifice of jubilation; I will sing, and recite a psalm to the Lord.
  Post communionem
  Sacri Córporis et Sánguinis pretiósi alimónia renováti, quǽsumus, Dómine, cleméntiam tuam, ut, quod gérimus devotióne frequénti, certa redemptióne capiámus. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 27, 8-9
  Dóminus fortitúdo plebis suæ, et protéctor salutárium Christi sui est. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ, et rege eos usque in sæculum.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Ps 144, 15
  Oculi ómnium in te sperant, Dómine, et tu das illis escam in témpore opportúno.
  
  Vel:
  Io 10, 11.15
  Ego sum pastor bonus, et ánimam meam pono pro óvibus meis, dicit Dóminus.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut