The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 29 iunii
  1. Sollémnitas sanctórum Apostolórum Petri et Pauli. Simon, fílius Iona et Andréæ frater, primus inter discípulos Iesum confóssus est Christum, Fílium Dei vivi, a quo Petrus vocátus est. Paulus vero, Apóstolus géntium, Iudǽis et Græcis Christum crucifíxum prædicávit. Ambo in fide et dilectióne Iesu Christi Evangélium in urbe Roma nuntiavérunt et sub Neróne imperatóre mártyres occubuérunt: prior, ut fert tradítio, cruci verso cápite affíxus et in Vaticáno iuxta viam Triumphálem sepúltus, alter gládio animadvérsus et via Ostiénsi confóssus; quorum triúmphum hac die totus Orbis pari honóre et veneratióne célebrat.
  
  2. Génuæ in Ligúria, sancti Syri, qui epíscopus cólitur.
  
  3. Nárniæ in Umbria, sancti Cássii, epíscopi, qui, ut refert sanctus Gregórius papa Magnus, cotídie Deo hóstias placatiónis offerébat totus in lácrimis díffluens et, quæ habébat, cuncta ut stipem largiebáttlr; demum, natalício Apostolórum die, quo síngulis annis Romam Veníre consuéverat, cum Missárum sollémnia in sua civitáte celebrásset, corpus Dómini ómnibus ministravísset, migrávit ad Dóminum.
  
  4 *. Gurci in Carínthia, sanctæ Hemmæ, quæ, comitíssa, quadragínta annos in viduitáte vixit et magnas opes paupéribus atque Ecclésiæ largíta est.
  
  5 *. In freto ponti ínsulam Maióricam prospiciénte, beáti Raymúndi Lulli, religiósi e Tértio Ordine Sancti Francísci et mártyris, qui, vir exímiæ sciéntiæ et illuminátæ doctrínæ, ad propagándum Christi Evangélium fratérnum cum Saracénis instaurávit collóquium.
  
  6. In pago Xiaolüyi apud Shenxian in Hebei Sinárum província, sanctórum mártyrum Pauli Wu Juan eiúsque fílii Ioánnis Baptístæ Wu Mantang et nepótis Pauli Wu Wanshu, qui in persecutióne sectatórum « Yihetuan », cum christiános se conféssi essent, simul martyrio coronári meruérunt.
  
  7. In pago Dujiadun item apud Shenxian, sanctárum Maríæ Du Tianshi eiúsque fíliæ Magdalénæ Du Fengju, mártyrum, quæ in eádem persecutióne, ex arundinéto, quo se abdíderant, sublátæ, ob christiánum nomen occubuérunt, áltera adhuc spirans in sepúlcrum coniécta.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Act 12,5-7)
  Et Petrus quidem servabátur in cárcere; orátio autem fiébat sine intermissióne ab ecclésia ad Deum pro eo. Cum autem productúrus eum esset Heródes, in ipsa nocte erat Petrus dórmiens inter duos mílites vinctus caténis duábus, et custódes ante óstium custodiébant cárcerem. Et ecce ángelus Dómini astitit, et lumen refúlsit in habitáculo; percússo autem látere Petri, suscitávit eum dicens: “ Surge velóciter! ”. Et cecidérunt caténæ de mánibus eius.
  Peter therefore was kept in prison. But prayer was made without ceasing by the church unto God for him. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. And behold an angel of the Lord stood by him: and a light shined in the room: and he striking Peter on the side, raised him up, saying: Arise quickly. And the chains fell off from his hands.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut