The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 95, 6
annotation: 3;
%%
(c4) CON(e[ll:1]d~)FÉS(g)SI(hj)O(j) *(,) et(j) pul(j)chri(jjj_h)tú(h/jjh)do(h_givHGh.) (;) in(ef) con(g)spé(g/jjh//jij)ctu(gh) e(hkj)jus :(jkjj'j) (:) sán(gj~)cti(j)tas(jjj) (,) et(h) ma(gf~)gni(g)fi(h)cén(h/jjj)ti(hg)a(g.h!iw!jvIH'ijgg/efe.) (;) in(ef~) san(ef~)cti(ef)fi(f)ca(ef'h)ti(h)ó(h/jjvH'G)ne(g_[oh:h]e) e(fgF~'E~)ius.(e.) (::) <i>Ps.</i> Can(g)tá(hj)te(j) Dó(j)mi(j)no(j) cán(k)ti(j)cum(j) no(ih)vum :(jjj) *(:) can(ig~)tá(hj)te(j) Dó(j)mi(j)no(jji) o(hg)mnis(h') ter(i)ra.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
  CONFÉSSIO et pulchritúdo in conspéctu eius: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius. Ps. ibid., 1 Cantáte Dómino cánticum novum: cantáte Dómino, omnis terra. v. Glória Patri.
  
  IX * O Pater excelse
annotation: 8;
%%
(c3) KY(e')ri(e)e(evDB'd/efe.) *(,) (ehhvGE) e(fe)lé(d')i(e)son.(e.) <i>bis</i>(::)
Chri(f)ste(ehGE'edf.) (,) (fhhvGF'E) e(fgeevDC)lé(d')i(e)son.(e.) <i>bis</i>(::)
Ký(ei)ri(hi)e(iv.kiihj.klJ'IkvJI.) *(,) e(ihhvGF'E)lé(fgf')i(f)son.(e.) <i>bis</i>(::)
  Dicitur Glória in excélsis.
We say the Gloria.
  XII
annotation: 4;
%%
(c4) GLÓ(dh)ri(h)a(gvFE) in(d') ex(e)cél(f')sis(g) De(hv_GF'E)o.(e.) (::) Et(d') in(e) ter(f')ra(g) pax(h') ho(h)mí(g')ni(f)bus(g.) (,) bo(h')nae(g) vo(ef)lun(g)tá(e.)tis.(e.) (::) Lau(d)dá(fe)mus(d) te.(e.) (::) Be(d)ne(ef)dí(g')ci(g)mus(fe) te.(e.) (::) Ad(g)o(f')rá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Glo(h')ri(g)fi(f')cá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Grá(e')ti(g)as(h') á(h)gi(g')mus(h) ti(ij)bi(h.) (,) pro(h')pter(h) ma(h')gnam(g) gló(f')ri(g)am(gh) tu(g.)am.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') De(e)us,(f.) Rex(g) cae(f')lé(g)stis,(g.) (,) De(h')us(h) Pa(g')ter(f) o(h')mní(g)pot(fe)ens.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') Fi(e)li(f.) u(g')ni(f)gé(g')ni(g)te(f.) (,) Je(h')su(g) Chri(fe)ste.(e.) (::) Dó(h)mi(g')ne(h) De(ij)us,(h.) (,) A(g')gnus(d) De(ef)i,(g.) (,) Fí(g)li(fe)us(d) Pa(e.)tris.(e.) (::) Qui(g) tol(f')lis(g) pec(h')cá(g)ta(f') mun(g)di,(h.) (,) mi(g')se(f)ré(gh)re(gf) no(e.)bis.(e.) (::) Qui(c) tol(d')lis(e) pec(f')cá(g)ta(f') mun(g)di,(g.) (,) sús(h')ci(g)pe(f') de(g)pre(f')ca(g)ti(h)ó(f')nem(g) no(e.)stram.(e.) (::) Qui(h') se(g)des(h') ad(h) déx(h)te(g')ram(h) Pa(ij)tris,(h.) (,) mi(g)se(fd)ré(e)re(fg) no(e.)bis.(e.) (::) Quó(c)ni(cd)am(d') tu(d) so(fe)lus(d') san(e)ctus.(f.) (::) Tu(g) so(g')lus(f) Dó(g')mi(g)nus.(g.) (::) Tu(h) so(g')lus(f) Al(h')tís(g)si(fe)mus,(e.) (,) Je(h)su(gh) Chri(ij)ste.(h.) (::) Cum(g) San(g')cto(d) Spí(efg)ri(fe)tu,(e.) (,) in(e) gló(f')ri(e)a(d') De(e)i(f') Pa(g)tris.(h.) (::) A(g.f!gwhGFgvFE)men.(de..) (::)
  Collecta
  Deus, cuius caritátis ardóre beátus Lauréntius servítio cláruit fidélis et martýrio gloriósus, fac nos amáre quod amávit, et ópere exercére quod dócuit. Per Dóminum.
  O God, it was the ardor of Thy love that gave Blessed Lawrence the opportunity to show his fidelity in service with brilliance, and to attain the glory of martyrdom; grant us to love what he loved, and to accomplish what he taught.
  Lectio I
  Léctio Epístolæ secúndæ beáti Pauli apóstoli ad Corínthios (9,6-10)
  
  Fratres: Qui parce séminat, parce et metet; et, qui séminat in benedictiónibus, in benedictiónibus et metet. Unusquísque prout destinávit corde suo, non ex tristítia aut ex necessitáte; hílarem enim datórem díligit Deus. Potens est autem Deus omnem grátiam abundáre fácere in vobis, ut, in ómnibus semper omnem sufficiéntiam habéntes, abundétis in omne opus bonum, sicut scriptum est: “Dispérsit, dedit paupéribus; iustítia eíus manet in ætérnum.” Qui autem adminístrat semen seminánti, et panem ad manducándum præstábit et multiplicábit semen vestrum et augébit increménta frugum iustítiæ vestræ.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 16, 3
annotation: 5;
%%
(c4) PRO(d)bá(ff)sti,(fh) *(,) Dó(ixhiHG')mi(hggfg)ne,(fv.eg'!hv//fg!hvF'EDef!gvgf.0) (;) cor(ixfg/ih) me(ixii//iiivGF'ixgi'!jvIH'i)um,(iv.hi'j/hig./hihig.) (:) et(f) vi(f)si(f)tá(ixhf/giif)sti(f.) (,) no(ixffgffc/d_f//eg/hig)cte.(ixg'/hi'GF//{/[-3]iy}hgh/fh/ji/j_h) (,) (ixiv.hig./ihivG'Fg.) (,) (fgf//f'ff'hg/hggf.0) (z0::c3) v/. I(hi)gne(hi) me(hgh.) (,) ex(h)a(h)mi(h)ná(gxhihh'hf//gvFEfvEDf.0/[-0.5]hhvF'Ef)sti,(f.) (:) et(h) non(i_[oh:h]h/i!jwkk) est(k_l_h.1_) (,) in(ih~)vén(hj!kv'1IG'hvF'E//f!gwhhi~)ta(h.) in(hh) me(hih.) *(,) in(f)í(fh!ij)qui(hg)tas.(hhhf/hhhf/hhf.) (,) (de/!f!hh/!ijghf.gxegFD.1) (::)
  r. Probásti, Dómine, cor meum, et visitásti nocte. v. Igne me examinásti, et non est invénta in me iníquitas.
  
  Lectio II
  Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (5,1-5)
  
  Fratres: Iustificáti ígitur ex fide, pacem habémus ad Deum per Dóminum nostrum Iésum Christum, per quem et accéssum habémus fide in grátiam istam, in qua stamus et gloriámur in spe glóriæ Dei.Non solum autem, sed et gloriámur in tribulatiónibus, sciéntes quod tribulátio patiéntiam operátur,patiéntia autem probatiónem, probátio vero spem;spes autem non confúndit, quia cáritas Dei diffúsa est in córdibus nostris per Spíritum Sanctum, qui datus est nobis.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Allelúia
annotation: 7;
%%
(c3) AL(d)le(efdeffe)lú(df!hvGFhh){ia}.(e.) *(;) (hvijj/h/ii//efE'Dffe.) (,) (h'/ig'hvF'ED'C[ull:0]B.e.f!gwhhvG'FEffe.) (::) v/. Le(eh)ví(h_gfge)ta(f_e) Lau(d)rén(efefhvGF'ge)ti(fe)us(e.) (;) bo(ei)num(i) o(iv.jkj/!jvIHjh/ij)pus(i.) (,) o(ij)pe(i)rá(j!kwljkvJIjvIHii)(,)(ij/kljkvJIjvIHii)(,)(eijvIH'hvGF'Efe)tus(de) est :(e/ffe.) (:) qui(e) per(e) si(ehg)gnum(hi) cru(i./jkjjvIH'Ghih)cis(i.) (;) cae(hv.fhG'FE'D//fgff)cos(e.) *(,) il(d)lu(efdeffe)mi(d)ná(df!hvGFhh)vit.(e.) (;) (hvijj/h/ii//efE'Dffe.) (,) (h'/ig'hvF'ED'C[ull:0]B.e.f!gwhhvG'FEffe.) (::)
  r. Allelúia. v. Levíta Lauréntius bonum opus operátus est: qui per signum Crucis cæcos illuminávit.
  
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (12,24-26)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Amen, amen dico vobis: Nisi granum fruménti cadens in terram mórtuum fúerit, ipsum solum manet; si autem mórtuum fúerit, multum fructum affert. Qui amat ánimam suam, perdit eam; et, qui odit ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódiet eam. Si quis mihi minístrat, me sequátur, et ubi sum ego, illic et miníster meus erit; si quis mihi ministráverit, honorificábit eum Pater.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 95, 6
annotation: 4;
%%
(c4) CON(f)fés(f)si(ixg!hwih)o(hhg.) *(,) et(g_[oh:h]f) pul(h/jjh)chri(gh/igh)tú(e)do(egf/gffe.) (;) in(df/gV!ef~) con(f)spé(ff/gf/gff)ctu(dgF'E) (,) e(fff//ghG'//Dfff//ghgh)ius :(h.) (:) sán(h)cti(g)tas(ixgiHG'hffe.) (,) et(fg) ma(fge~)gni(fg)fi(hvGF)cén(ixgiHG'h)ti(ef/gfg)a(fgFD.1) (;) in(ef) san(e[ll:1]d~)cti(ef)fi(e[ll:1]d)ca(ef)ti(e[ll:1]d)ó(ixfh!ivHGhvGE)ne(g_h_g_2//h_ghvGF'fd) (,) e(fffd/fff//ghgh)ius.(hvG'FEf_e//g_[oh:h]f/gffe.) (::)
  Conféssio et pulchritúdo in conspéctu eius: sánctitas et magnificéntia in sanctificatióne eius.
  
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Súscipe propítius, Dómine, múnera in beáti Lauréntii celebritáte lætánter obláta, et ad nostræ salútis auxílium proveníre concéde.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO I DE SANCTIS MARTYRIBUS
  De signo et exemplo martyrii
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Quóniam beáti mártyris N. pro confessióne nóminis tui, ad imitatiónem Christi, sanguis effúsus tua mirabília maniféstat, quibus pérficis in fragilitáte virtútem, et vires infírmas ad testimónium róboras, per Christum Dóminum nostrum.
  
  Et ídeo, cum cælórum Virtútibus, in terris te iúgiter celebrámus, maiestáti tuæ sine fine clamántes:
  
  Vel:
Or:
  PRÆFATIO II DE SANCTIS MARTYRIBUS
  De mirabilibus Dei in martyrum victoria
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Quóniam tu magnificáris in tuórum laude Sanctórum, et quidquid ad eórum pértinet passiónem, tuæ sunt ópera miránda poténtiæ: qui huius fídei tríbuis cleménter ardórem, qui súggeris perseverántiæ firmitátem, qui largíris in agóne victóriam, per Christum Dóminum nostrum.
  
  Propter quod cæléstia tibi atque terréstria cánticum novum cóncinunt adorándo, et nos cum omni exércitu Angelórum proclamámus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
  XII
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
  Communio
  Ioann. 12, 26
annotation: 5;
%%
(c3) QUI(d) mi(gxf!gwh)hi(h) mi(gxhf)ní(ghg)strat,(f.) *(,) me(hi) se(h)quá(hfh)tur :(fhffd.) (:) et(d) u(d)bi(fh) e(h_f/hi/kjk)go(i_[oh:h]h) sum,(hg/hf..) (;) il(f)lic(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]ghFE'edev'1fhffe.) (;) et(hv.ghf'hvE'D) mi(d)ní(b_[oh:h]c_[oh:h]a_[oh:h])ster(ba~) me(dfe___)us(e!fwg'!hvF'Ef) e(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])rit.(d.) (::)
  Qui mihi minístrat, me sequátur: et ubi ego sum, illic et miníster meus erit.
  
  Post communionem
  Sacro múnere satiáti, súpplices te, Dómine, deprecámur, ut, quod in festivitáte beáti Lauréntii débitæ servitútis præstámus obséquium, salvatiónis tuæ sentiámus augméntum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Hic est beátus Lauréntius, qui pro ope Ecclésiæ semetípsum trádidit: proptérea méruit martýrii passiónem, ut lætus ascénderet ad Dóminum Iesum Christum.
  
   
   
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Io 12, 26
  Qui mihi minístrat, me sequátur; et ubi sum ego, illic et miníster meus erit, dicit Dóminus.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut