Warning: the Roman antiphonary is under construction. There are still many errors and omissions. Be patient.
%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
Hymnus
annotation: 8;
%%
(c4) TER(g)ré(hi)na(j) ces(ih)sent(g) ór(h)ga(f)na :(g'_) (,)
cor(i) ǽs(k)tu(j)ans(i) Cæ(k)cí(ji)li(h)æ(g.) (;)
Cæ(g)lés(h)te(f) fun(g)dit(e) cán(fe)ti(d)cum,(c'_) (,)
de(g)ó(hi)que(j) to(ih)tum(g) iú(h)bi(f)lat.(g.) (::)
2. Dum(g) nup(hi)ti(j)á(ih)li(g) nó(h)bi(f)lis(g'_) (,)
do(i)mus(k) re(j)súl(i)tat(k) gáu(ji)di(h)o,(g.) (;)
hæc(g) so(h)la(f) tris(g)tis(e) cán(fe)di(d)do(c'_) (,)
ge(g)mit(hi) co(j)lúm(ih)ba(g) péc(h)to(f)re.(g.) (::)
3. O(g) Chris(hi)te(j) mi(ih) dul(g)cís(h)si(f)me,(g'_) (,)
cui(i) me(k) sa(j)crá(i)vit(k) cá(ji)ri(h)tas,(g.) (;)
ser(g)va(h) pu(f)dó(g)ris(e) ín(fe)te(d)gram,(c'_) (,)
a(g)vér(hi)te(j) la(ih)bem(g) cór(h)po(f)re.(g.) (::)
4. O(g)vis(hi) le(j)ó(ih)nem(g) sé(h')du(f)la(g'_) (,)
A(i)gnum(k) fa(j)cit(i) mi(k)tís(ji)si(h)mum :(g.) (;)
hic(g) fon(h)te(f) lo(g)tus(e) mýs(fe)ti(d)co,(c'_) (,)
cæ(g)lo(hi) re(j)pén(ih)te(g) mí(h)li(f)tat.(g.) (::)
5. Sol(g)vit(hi) Ti(j)búr(ih)ti(g)um(h) so(f)ror(g'_) (,)
er(i)ró(k)ris(j) a(i) ca(k)lí(ji)gi(h)ne,(g.) (;)
fac(g)tó(h')que(f) fra(g)tris(e) ás(fe)se(d)clæ(c'_) (,)
ad(g) as(hi)tra(j) pan(ih)dit(g) sé(h)mi(f)tam.(g.) (::)
6. Se(g)ges(hi) per(j) il(ih)lam(g) plú(h)ri(f)ma(g'_) (,)
su(i)pér(k)na(j) re(i)plet(k) hór(ji)re(h)a :(g.) (;)
ver(g)bo(h') pot(f)ens,(g) fit(e) pár(fe)ti(d)ceps(c'_) (,)
a(g)pos(hi)to(j)ló(ih)rum(g) gló(h)ri(f)æ.(g.) (::)
7. De(g)láp(hi)sus(j) ar(ih)ce(g) sí(h')de(f)rum(g'_) (,)
il(i)lam(k') tu(j)é(i)tur(k) An(ji)ge(h)lus,(g.) (;)
ro(g)sǽ(h)que(f) mix(g)tæ(e) lí(fe)li(d)is(c'_) (,)
amb(g)í(hi)re(j) cri(ih)nes(g) gés(h)ti(f)unt.(g.) (::)
8. Ser(g)tum(hi) ru(j)bens(ih) et(g) cán(h)di(f)dum(g'_) (,)
af(i)fér(k)tur(j) u(i)na(k) cón(ji)iu(h)gi,(g.) (;)
quem(g) cas(h)ti(f)tá(g)tis(e) ǽ(fe)mu(d)lum(c'_) (,)
cæ(g)lés(hi)tis(j) ar(ih)dor(g) éf(h)fi(f)cit.(g.) (::)
9. Te(g) spon(hi)se(j) Ie(ih)su(g) vír(h)gi(f)num(g'_) (,)
be(i)á(k')ta(j) lau(i)dent(k) ág(ji)mi(h)na,(g.) (;)
Pa(g)trí(h')que(f) cum(g) Pa(e)rá(fe)cli(d)to(c'_) (,)
par(g) sit(hi) per(j) æ(ih)vum(g) gló(h)ri(f)a.(g.) (::)
A(ghg)men.(fg..) (::)
%%
(c4) TER(g)ré(hi)na(j) ces(ih)sent(g) ór(h)ga(f)na :(g'_) (,)
cor(i) ǽs(k)tu(j)ans(i) Cæ(k)cí(ji)li(h)æ(g.) (;)
Cæ(g)lés(h)te(f) fun(g)dit(e) cán(fe)ti(d)cum,(c'_) (,)
de(g)ó(hi)que(j) to(ih)tum(g) iú(h)bi(f)lat.(g.) (::)
2. Dum(g) nup(hi)ti(j)á(ih)li(g) nó(h)bi(f)lis(g'_) (,)
do(i)mus(k) re(j)súl(i)tat(k) gáu(ji)di(h)o,(g.) (;)
hæc(g) so(h)la(f) tris(g)tis(e) cán(fe)di(d)do(c'_) (,)
ge(g)mit(hi) co(j)lúm(ih)ba(g) péc(h)to(f)re.(g.) (::)
3. O(g) Chris(hi)te(j) mi(ih) dul(g)cís(h)si(f)me,(g'_) (,)
cui(i) me(k) sa(j)crá(i)vit(k) cá(ji)ri(h)tas,(g.) (;)
ser(g)va(h) pu(f)dó(g)ris(e) ín(fe)te(d)gram,(c'_) (,)
a(g)vér(hi)te(j) la(ih)bem(g) cór(h)po(f)re.(g.) (::)
4. O(g)vis(hi) le(j)ó(ih)nem(g) sé(h')du(f)la(g'_) (,)
A(i)gnum(k) fa(j)cit(i) mi(k)tís(ji)si(h)mum :(g.) (;)
hic(g) fon(h)te(f) lo(g)tus(e) mýs(fe)ti(d)co,(c'_) (,)
cæ(g)lo(hi) re(j)pén(ih)te(g) mí(h)li(f)tat.(g.) (::)
5. Sol(g)vit(hi) Ti(j)búr(ih)ti(g)um(h) so(f)ror(g'_) (,)
er(i)ró(k)ris(j) a(i) ca(k)lí(ji)gi(h)ne,(g.) (;)
fac(g)tó(h')que(f) fra(g)tris(e) ás(fe)se(d)clæ(c'_) (,)
ad(g) as(hi)tra(j) pan(ih)dit(g) sé(h)mi(f)tam.(g.) (::)
6. Se(g)ges(hi) per(j) il(ih)lam(g) plú(h)ri(f)ma(g'_) (,)
su(i)pér(k)na(j) re(i)plet(k) hór(ji)re(h)a :(g.) (;)
ver(g)bo(h') pot(f)ens,(g) fit(e) pár(fe)ti(d)ceps(c'_) (,)
a(g)pos(hi)to(j)ló(ih)rum(g) gló(h)ri(f)æ.(g.) (::)
7. De(g)láp(hi)sus(j) ar(ih)ce(g) sí(h')de(f)rum(g'_) (,)
il(i)lam(k') tu(j)é(i)tur(k) An(ji)ge(h)lus,(g.) (;)
ro(g)sǽ(h)que(f) mix(g)tæ(e) lí(fe)li(d)is(c'_) (,)
amb(g)í(hi)re(j) cri(ih)nes(g) gés(h)ti(f)unt.(g.) (::)
8. Ser(g)tum(hi) ru(j)bens(ih) et(g) cán(h)di(f)dum(g'_) (,)
af(i)fér(k)tur(j) u(i)na(k) cón(ji)iu(h)gi,(g.) (;)
quem(g) cas(h)ti(f)tá(g)tis(e) ǽ(fe)mu(d)lum(c'_) (,)
cæ(g)lés(hi)tis(j) ar(ih)dor(g) éf(h)fi(f)cit.(g.) (::)
9. Te(g) spon(hi)se(j) Ie(ih)su(g) vír(h)gi(f)num(g'_) (,)
be(i)á(k')ta(j) lau(i)dent(k) ág(ji)mi(h)na,(g.) (;)
Pa(g)trí(h')que(f) cum(g) Pa(e)rá(fe)cli(d)to(c'_) (,)
par(g) sit(hi) per(j) æ(ih)vum(g) gló(h)ri(f)a.(g.) (::)
A(ghg)men.(fg..) (::)
Terréna cessent órgana, cor ǽstuans Cæcíliæ cæléste fundit cánticum Deóque totum iúbilat.
Dum nuptiáli nóbilis domus resúltat gáudio, hæc sola tristis cándido gemit colúmba péctore:
O Christe mi dulcíssime, cui me sacrávit cáritas, serva pudóris íntegram avérte labem córpore.
Ovis leónem sédula agnum facit mitíssimum; hic fonte lotus mýstico, cælo repénte mílitat.
Solvit Tibúrtium soror erróris a calígine; factóque fratris ásseclæ ad astra pandit sémitam.
Te sponse, Iesu, vírginum, beáta laudent ágmina; Patríque cumParáclito par sit per ævum glória.
annotation: 8g;
%%
(c4) IN(j) tu(j)a(i) iu(j)stí(h)ti(g)a(i) *(,) lí(i)be(j)ra(h) me,(g) Dó(h)mi(g)ne.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
%%
(c4) IN(j) tu(j)a(i) iu(j)stí(h)ti(g)a(i) *(,) lí(i)be(j)ra(h) me,(g) Dó(h)mi(g)ne.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
Ant. 1. In tua iustítia, líbera me Dómine.
Ant. 1. In Thy justice, set me free, Lord.
Psalmus 30 (31), 2-17. 20-25
Psalm 30
Afflicti supplicatio cum fiducia
Supplication of the afflicted with confidence
Pater, in manus tuas commendo spiritum meum (Lc 23, 46).
Father, into Your hands I commend My spirit (Lk 23:46)
I
I
In te, Dómine, sperávi, non confúndar in ætérnum; * in iustítia tua líbera me.
I have hoped in Thou, Lord; that I should never be confounded; in Thy righteousness, deliver me.
Inclína ad me aurem tuam, * accélera, ut éruas me.
Incline thy ear unto me; Make haste to deliver me. Be me a protective God and a house of refuge, * that Thou may save me.
Esto mihi in rupem præsídii et in domum munítam, * ut salvum me fácias.
For Thou art my strength and refuge, and for Thy Name's sake Thou shalt lead me and feed me.
Quóniam fortitúdo mea et refúgium meum es tu * et propter nomen tuum dedúces me et pasces me.
Thou shalt rescue me from this snare that they have hidden against me, for Thou art my protector.
Edúces me de láqueo, quem abscondérunt mihi, * quóniam tu es fortitúdo mea.
I commend my soul into Thy hands; Thou hast redeemed me, Lord, God of truth.
In manus tuas comméndo spíritum meum; * redemísti me, Dómine, Deus veritátis.
Thou hate those who cling without any fruit to vain things.
Odísti observántes vanitátes supervácuas, * ego autem in Dómino sperávi.
As for me, I have put my hope in the Lord. I will leap for joy and gladness in Thy mercy.
Exsultábo et lætábor in misericórdia tua, * quóniam respexísti humilitátem meam;
For Thou hast looked upon my humbled state; Thou hast saved my soul from anguish.
agnovísti necessitátes ánimæ meæ, nec conclusísti me in mánibus inimíci; * statuísti in loco spatióso pedes meos.
And Thou didst not deliver me into the hands of the enemy; Thou put my feet out to sea.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. In(j) tu(j)a(i) iu(j)stí(h)ti(g)a(i) (,) lí(i)be(j)ra(h) me,(g) Dó(h)mi(g)ne.(g)
(::)
%%
(c4) a/. In(j) tu(j)a(i) iu(j)stí(h)ti(g)a(i) (,) lí(i)be(j)ra(h) me,(g) Dó(h)mi(g)ne.(g)
(::)
Ant. In tua iustítia, líbera me Dómine.
Ant. In Thy justice, set me free, Lord.
annotation: 8g;
%%
(c4) FÁ(h)ci(f)em(h) tu(j)am,(i) Dó(g)mi(h)ne,(h) *(,) il(j)lú(j)mi(j)na(i) su(i)per(j) ser(h)vum(i) tu(h)um.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
%%
(c4) FÁ(h)ci(f)em(h) tu(j)am,(i) Dó(g)mi(h)ne,(h) *(,) il(j)lú(j)mi(j)na(i) su(i)per(j) ser(h)vum(i) tu(h)um.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
Ant. 2. Fáciem tuam, Dómine, illúmina super servum tuum.
Ant. 2. Let Your face shine upon Your servant, O Lord.
II
II
Miserére mei, Dómine, quóniam tríbulor; conturbátus est in mæróre óculus meus, * ánima mea et venter meus.
Have mercy on me, Lord, for I am very afflicted; my eye, my soul, and my bowels are troubled with anger.
Quóniam defécit in dolóre vita mea * et anni mei in gemítibus;
For my life is consumed in pain, and my years in groaning.
infirmáta est in paupertáte virtus mea, * et ossa mea contabuérunt.
My strength has been weakened by poverty, and my bones are shaken.
Apud omnes inimícos meos factus sum oppróbrium et vicínis meis valde et timor notis meis: * qui vidébant me foras, fugiébant a me.
More than all my enemies, I have become an object of reproach, especially to my neighbors, and the terror of those who know me.
Oblivióni a corde datus sum tamquam mórtuus; * factus sum tamquam vas pérditum.
Those who saw me outside fled from me. I have been forgotten by hearts, like a dead man.
Quóniam audívi vituperatiónem multórum: * horror in circúitu;
I have been like a broken vessel; for I have heard the insulting words of those who live around.
in eo dum convenírent simul advérsum me, * auférre ánimam meam consiliáti sunt.
When they gathered together against me, they held a council to take my life.
Ego autem in te sperávi, Dómine; dixi: «Deus meus es tu, * in mánibus tuis sortes meæ».
But I have hoped in Thee, Lord. I said, "Thou art my God;
Eripe me de manu inimicórum meórum * et a persequéntibus me;
my destinies are in Thy hands. Snatch me from the hand of my enemies and persecutors.
illústra fáciem tuam super servum tuum, * salvum me fac in misericórdia tua.
Let Thy face shine on Thy servant; save me by Thy mercy.
[Dómine, non confúndar, quóniam invocávi te; * erubéscant ímpii et obmutéscant in inférno.
[Lord, let me not be confounded, for I have called upon Thou. Let the ungodly be ashamed and led into hell; let deceitful lips become dumb,
Muta fiant lábia dolósa, † quæ loquúntur advérsus iústum protérva * in supérbia et in abusióne.]
they who pronounce iniquity against the righteous, with pride and insolence.]
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Fá(h)ci(f)em(h) tu(j)am,(i) Dó(g)mi(h)ne,(h) (,) il(j)lú(j)mi(j)na(i) su(i)per(j) ser(h)vum(i) tu(h)um.(g)
(::)
%%
(c4) a/. Fá(h)ci(f)em(h) tu(j)am,(i) Dó(g)mi(h)ne,(h) (,) il(j)lú(j)mi(j)na(i) su(i)per(j) ser(h)vum(i) tu(h)um.(g)
(::)
Ant. Fáciem tuam, Dómine, illúmina super servum tuum.
Ant. Let Your face shine upon Your servant, O Lord.
annotation: 2d;
%%
(f3) DI(f)lí(ffo)gi(e)te(f) Dó(h)mi(g)num,(f) *() om(h)nes(h) san(h)cti(h) e(i<)ius,(j) (,) quó(hi)ni(g)am(h) ve(f)ri(g)tá(fe)tem(e) re(ef)quí(h)ret(hiHG) Dó(f)mi(ef)nus.(f) (::)
E(h) u(h) o(h) u(g) a(ef) e.(f) (::)
%%
(f3) DI(f)lí(ffo)gi(e)te(f) Dó(h)mi(g)num,(f) *() om(h)nes(h) san(h)cti(h) e(i<)ius,(j) (,) quó(hi)ni(g)am(h) ve(f)ri(g)tá(fe)tem(e) re(ef)quí(h)ret(hiHG) Dó(f)mi(ef)nus.(f) (::)
E(h) u(h) o(h) u(g) a(ef) e.(f) (::)
Ant. 3. Dilígite Dóminum, omnes sancti eius, quóniam veritátem requíret Dóminus.
Ant. 3. Love the Lord, all you His saints, for the Lord demands the truth.
III
III
Quam magna multitúdo dulcédinis tuæ, Dómine, * quam abscondísti timéntibus te.
How great, O Lord, is the abundance of Thy meekness, which Thou hast set up for those who fear Thou!
Perfecísti eis, qui sperant in te, * in conspéctu filiórum hóminum.
Thou exercise it against those who hope in Thou, in the sight of the children of men.
Abscóndes eos in abscóndito faciéi tuæ * a conturbatióne hóminum;
Thou shalt hide them in the secret of Thy face, safe from the tumult of men.
próteges eos in tabernáculo * a contradictióne linguárum.
Thou shalt protect them in Thy tabernacle from tongues that attack them.
Benedíctus Dóminus, * quóniam mirificávit misericórdiam suam mihi in civitáte muníta.
Blessed be the Lord, for He hath shown His mercy unto me in a fortified city.
Ego autem dixi in trepidatióne mea: * «Præcísus sum a conspéctu oculórum tuórum».
As for me, I said in the transport of my spirit: I have been rejected from before Thy eyes.
Verúmtamen exaudísti vocem oratiónis meæ, * dum clamárem ad te.
That is wherefore Thou heardest the voice of my prayer when I cried out to Thou.
Dilígite Dóminum, omnes sancti eius: fidéles consérvat Dóminus * et retríbuit abundánter faciéntibus supérbiam.
Love the Lord, all of thee His saints; for the Lord will seek the truth, and He shall punish widely those who give themselves up to pride.
Viríliter ágite, et confortétur cor vestrum, * omnes, qui sperátis in Dómino.
Be courageous, and let thy hearts be strengthened, all thou who hope in the Lord.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(f3) a/. Di(f)lí(ffo)gi(e)te(f) Dó(h)mi(g)num,(f) () om(h)nes(h) san(h)cti(h) e(i<)ius,(j) (,) quó(hi)ni(g)am(h) ve(f)ri(g)tá(fe)tem(e) re(ef)quí(h)ret(hiHG) Dó(f)mi(ef)nus.(f)
(::)
%%
(f3) a/. Di(f)lí(ffo)gi(e)te(f) Dó(h)mi(g)num,(f) () om(h)nes(h) san(h)cti(h) e(i<)ius,(j) (,) quó(hi)ni(g)am(h) ve(f)ri(g)tá(fe)tem(e) re(ef)quí(h)ret(hiHG) Dó(f)mi(ef)nus.(f)
(::)
Ant. Dilígite Dóminum, omnes sancti eius, quóniam veritátem requíret Dóminus.
Ant. Love the Lord, all you His saints, for the Lord demands the truth.
v. Gaudens gaudébo in Dómino. (T.P. allelúia.) r. Et exsultábit ánima mea in Deo meo. (T.P. allelúia.)
In primo nocturno, anno I)
De libro Ezechiélis prophétæ 36, 16-28
Factum est verbum Dómini ad me dicens: "Fili hóminis, domus Israel habitavérunt in humo sua et polluérunt eam in viis suis et in opéribus suis; iuxta immundítiam menstruátæ facta est via eórum coram me. Et effúdi indignatiónem meam super eos pro sánguine quem fudérunt super terram, et in idólis suis polluérunt eam. Et dispérsi eos in gentes, et ventiláti sunt in terras; iuxta vias eórum et iuxta ópera eórum iudicávi eos. Et ingréssi sunt ad gentes ad quas introiérunt, et polluérunt nomen sanctum meum, cum dicerétur de eis: "Pópulus Dómini iste est, et de terra eius egréssi sunt." Et pepérci nómini meo sancto quod pollúerat domus Israel in géntibus ad quas ingréssi sunt."
"Idcírco dices dómui Israel: Hæc dicit Dóminus Deus: Non propter vos ego fáciam, domus Israel, sed propter nomen sanctum meum quod polluístis in géntibus ad quas intrástis; et sanctificábo nomen meum magnum quod pollútum est inter gentes, quod polluístis in médio eárum, ut sciant gentes quia ego Dóminus, ait Dóminus Deus, cum sanctificátus fúero in vobis coram eis. Tollam quippe vos de géntibus et congregábo vos de univérsis terris et addúcam vos in terram vestram; et effúndam super vos aquam mundam, et mundabímini ab ómnibus inquinaméntis vestris, et ab univérsis idólis vestris mundábo vos."
"Et dabo vobis cor novum et spíritum novum ponam in médio vestri et áuferam cor lapídeum de carne vestra et dabo vobis cor cárneum; et spíritum meum ponam in médio vestri et fáciam ut in præcéptis meis ambulétis et iudícia mea custodiátis et operémini. Et habitábitis in terra quam dedi pátribus vestris, et éritis mihi in pópulum, et ego ero vobis in Deum."
In primo nocturno, anno II
In primo nocturno, anno II
In secundo nocturno, anno I)
Ex Commentário Orígenis presbýteri in Matthæum (Lib. 14, 1: PG 13, 1182-1190)
Dico vobis quia, si duo ex vobis consénserint super terram, de omni re quamcúmque petíerint, fiet illis. Symphóniæ vocábulum músicis præcípue vocum concéntibus tribúitur. Et sunt quidem in músicis soni sonis álii cónsoni, álii díssoni. Quod si super terram consentiéntes vidére velis, eos vide qui hæc audiérunt: Ut cohæreátis eádem mente et eádem senténtia, et illud affectárunt: Omnium credéntium erat cor unum et ánima una, qui tales eváserant (si quidem inter plures tale quid reperíri possit) ut ne mínima quidem inter illos exsísteret dissénsio, quemádmodum decachórdi psaltérii chordárum nulla ínvicem discrepántia est.
Consumit enim dissénsus, sicut cóngregat consénsus, et sepárat Iesum qui in médio consentiéntium sibi solúmmodo invénitur. Et próprie quidem in duóbus istis genéribus fit consénsus; in fide, sicut ait Apóstolus: Ut sitis perfécti in eódem sensu, id est secúndum éadem dógmata; et in eádem senténtia, id est ut simíliter converséntur. Ideo dicit: Si duo vestrum convénerint super terram de omni re, quidquid petíerint, fiet eis a Patre Iesu qui in cælis est. Quotiescúmque a Patre qui in cælis est postuláta quælibet non impetrántur, duos illic super terram non consensísse perspícuum est; et ista est causa, propter quam non exáudimur orántes, quia non conséntimus nobis per ómnia super terram, neque dógmate, neque conversatióne.
Adhuc autem, si corpus simus Christi, et pósuit Deus singula membra in córpore, ut idípsum sápiant membra, et conséntiant, et sollícita sint, et patiénte membro uno compatiántur ómnia, et gloricáto congáudeant ómnia, debémus in nobis músicum istum serváre concéntum. Sicut enim in músicis nisi fúerit conveniéntia vocum, non deléctat audiéntem; sic et Ecclésia nisi consénsum habúerit, non delectátur Deus in ea, nec audit voces eórum. Consentiámus ergo, ut congregátis nobis in nómine Iesu, sit Iesus in médio nostrum, Verbum scílicet Dei et sapiéntia et virtus ipsíus
r. Dómine Iesu Christe, pastor bone, seminátor casti consílii, súscipe séminum fructus quos in Cæcília seminásti. * Cæcília, fámula tua, quasi ovis tibi argumentósa desérvit. v. Nam sponsum, quem quasi leónem ferócem accépit, ad te quasi agnum mansuetíssimum destinávit. * Cæcília. v. Glória Patri. * Cæcília.
 
Orémus.
Deus, qui nos ánnua beátæ Cæcíliæ celebritáte lætíficas, † præsta, quǽsumus, ut ea quæ de ancílla tua devóte trádita sunt, exémpla nobis prǽbeant imitánda, et Christi Fílii tui in servis eius prǽdicent mirabília. Qui tecum.
O God, who rejoices us with the annual celebration of Blessed Cecilia, grant us, we beseech Thee, that the examples which have been piously handed down unto us concerning Thy servant may offer us models to imitate, and that they may proclaim the wonders of Christ Thy Son in His servants.
%%
(c3) BE(hij)ne(i)di(j)cá(ih)mus(gf) Dó(ghGF)mi(ef)no.(f) r/.(::) De(hijIH)o(gf) grá(ghGF)ti(ef)as.(f) (::)
(c3) BE(hij)ne(i)di(j)cá(ih)mus(gf) Dó(ghGF)mi(ef)no.(f) r/.(::) De(hijIH)o(gf) grá(ghGF)ti(ef)as.(f) (::)
v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.