The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 26, 7 et 9
annotation: 4;
%%
(c4) EX(f)áu(fg~)di(f) Dó(f_e)mi(dc)ne(c.) *(,) vo(ded)cem(d) me(ef'g)am,(g.) (;) qua(gh) cla(f_d)má(d_c)vi(e_[oh:h][ll:1]d) ad(fgf) te :(eef.) (:) ad(de)iú(ixghg/hi)tor(h) me(hg)us(g) e(gh!jj)sto,(g.) (;) ne(g) de(ghg)re(f)lín(e_[uh:l]f)quas(g_[uh:l]h) me(f.) (;) ne(e!fwg'!hv)que(g) de(g)spí(ghgh)ci(fd)as(e!gef) me,(e[ll:1]d..) (;) De(f_!h_f_g_)us(gv.ff/cdc.) (,) sa(ded)lu(dc)tá(dfe/ggh)ris(fg) me(egff)us.(fe..) (::) <i>Ps.</i> Dó(hg)mi(gh)nus(h) il(h)lu(h)mi(h)ná(hg)ti(gi)o(i) me(hi)a,(h.) *(:) et(hg~) sa(gh)lus(h) me(h)a :(h) quem(gf) ti(gh)mé(g)bo?(e.) (::) Gló(hg)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(gf) u(gh) a(g) e.(e.) (::)
  EXÁUDI, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te: adiútor meus esto, ne derelínquas me, neque despícias me, Deus salutáris meus. Ps. ibid., 1 Dóminus illuminátio mea, et salus mea, quem timébo ? v. Glória Patri.
  HEAR O Lord, my voice with which I have cried to Thee: be Thou my helper, forsake me not, nor do Thou despise me, O God, my Savior. Ps. The Lord is my light, and my salvation, whom shall I fear? v. Glory be to the Father.
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Deus, in te sperántium fortitúdo, invocatiónibus nostris adésto propítius, et, quia sine te nihil potest mortális infírmitas, grátiæ tuæ præsta semper auxílium, * ut, in exsequéndis mandátis tuis, et voluntáte tibi et actióne placeámus. Per Dóminum.
  O God, strength of those who hope in Thou, make Yourself propitious to our calls, and, since human frailty can do naught without Thou, evermore grant us the help of Thy grace, so that by following Thy commandments we may please Thou both in desire and in deeds.
  Lectio I
  Léctio libri Sirácidæ (48,1-15)
  
  Surréxit Elías prophéta quasi ignis, et verbum ipsíus quasi fácula ardébat. Qui indúxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. Verbo Dómini contínuit cælum et deiécit de cælo ignem ter. Quam amplificátus es, Elías, in mirabílibus tuis! Et quis potest simíliter gloriári tibi? Qui suscitásti mórtuum de sorte mortis ab ínferis in verbo Dómini. Qui deiecísti reges ad perníciem et gloriósos de lecto suo et confregísti fácile poténtiam ipsórum; qui audis in Sínai indícium et in Horeb iudícia vindíctæ. Qui ungis reges ad retributiónem et prophétas facis successóres post te; qui recéptus es in túrbine ignis et in curru equórum igneórum; qui scriptus es parátus in témpora leníre iracúndiam Dómini ante furórem, convértere cor patris ad fílium et restitúere tribus Iácob. Beáti sunt, qui te vidérunt et in amicítia tua dormiérunt! Nam et nos vita quidem vivémus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. Elías quidem in túrbine tectus est, et in Eliséo complétus est spíritus eíus. In diébus suis non pertímuit príncipem, et poténtia nemo vicit illum; nec superávit illum verbum áliquod, et mórtuum prophetávit corpus eíus. In vita sua fecit monstra et in morte mirabília operátus est.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 83, 10 et 9
annotation: 5;
%%
(c4) PR{o}(d)té(ff)ctor(f) no(fgf//f'f)ster(f_d//fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) *(;) á(hf/gh!jj/kjk)spi(jij)ce(h_g) De(h/jjvHF.1hvGFgf)us,(f.) (:) et(f) ré(ghghjkj)spi(ixh_[oh:h]i_[oh:h]g_[oh:h]!iw!jvIH'i)ce(ih..) (;) su(jk)per(j_h~) ser(ixjhi)vos(gh) tu(gf)os.(ixffh//giHF.1) (,) (fhg___jv.jjjhh//fhg/hggf.0) (z0::c3)
v/. Dó(d)mi(d)ne(fe) De(eh)us(h) vir(h)tú(h)tum,(ihh'hfhv.ijh.1) (,) (hv.ijIH.ijHF.ghFD.1) (,) (fdfED//fd/ef!hh/ig/hf/hi!kkkh..) (:) ex(f)áu(hi!jvIH'/!hf/hhhi~)di(h.) (,) pre(gxfgFE.fgFD.1fvEDe[ll:1]d)ces(d.) (;) ser(d)vó(dfE'D)rum(ef) *() tu(h)ó(hiH'Fhhh)rum.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Protéctor noster áspice, Deus, et réspice super servos tuos. v. Dómine Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.
  r.BEHOLD, O God our protector, and look on Thy servants. v. O Lord God of hosts, give ear to the prayers of Thy servants.
  Allelúia
  Ps. 20, 1
annotation: 6;
%%
(c4) AL(d)le(ff)lú(ixfgfivHG'h){ia}.(hv.fgf//ivGFhhf.) *(,) (dfe___gvFD'dc//ffc.) (,) (f_0!h_0g_0j._0/!jjj//kjjh./fhg/hggf.0) (::) v/. Dó(ff)mi(ixfgfivHG'h)ne,(hv.fgf//ivGFhhf.) (;) in(f!h'j) vir(ixjjvIG')tú(ixg/jjj//kjjhi)te(i_[oh:h]h) tu(fghjhhgh)a(hvGF.) (;) lae(f)tá(f!hgh//fgFD.cd/fd//cd!ff)(,)(ixg.h!iw!jvIH)bi(ghf)tur(ixf!gwh!ivHGhih~) rex :(h.) (:) et(ixf!gwhghjjjvIH'G//jjjvIG'Fhv.) (,) (ixf!gwhghjjjvIH'G//jjjvIG'Fhv.//ixfgf/ih) su(ghf)per(f.) (,) sa(df)lu(fgf)tá(fv.efd)re(cf) tu(df/hghv_GF)um(f.) (;) ex(d)sul(ff)tá(ixfgfivHG'h)bit(ixhv.fgf//ivGFhhf.) *(,) ve(dfe___gvFD'dc)he(ffc)mén(ixf_0!h_0g_0j._0/!jjj//kjjhi)ter.(hv.fhg/hggf.0) (::)
  r. Allelúia. v. Dómine, in virtúte tua lætábitur rex: et super salutáre tuum exsultábit veheménter.
  r. Alleluia. v. In Thy strength, O Lord, the king shall joy; and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly. Alleluia.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (6,7-15)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Orántes autem nolíte multum loqui sicut éthnici; putant enim quia in multilóquio suo exaudiántur.Nolíte ergo assimilári eis; scit enim Pater vester, quibus opus sit vobis, ántequam petátis eum.Sic ergo vos orábitis: Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum, advéniat regnum tuum, fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.Panem nostrum supersubstantiálem da nobis hódie;et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne indúcas nos in tentatiónem, sed líbera nos a Malo.Si enim dimiséritis homínibus peccáta eórum, dimíttet et vobis Pater vester cæléstis;si autem non dimiséritis homínibus, nec Pater vester dimíttet peccáta vestra.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 15, 7 et 8
annotation: 1;
%%
(c4) BE(c)ne(d)dí(ixdh'!iv)cam(hg~) Dó(h!jjj_h)mi(hg)num,(h.) *(;) qui(f) mi(g.h!iwj_h)hi(h) trí(h)bu(hgh)it(fg!hvhg.) (,) in(f)tel(ghg~)lé(h/jjjvG'F//h_g/hjh___!iwj_h)ctum :(h.) (:) pro(f)vi(g)dé(h)bam(j) De(jkJ'H)um(h.) (;) in(f) con(gh)spé(h_fh)ctu(h) me(gh!jjjggf)o(f.) sem(ixh_g/ihhf~)per :(gf..) (:) quó(fh)ni(h!iwji)am(ijh'ivG'Fg.) (,) a(f!gwhg) dex(h_f/g_[oh:h]f/hjh___!iwj)tris(g) est(f) mi(d!ew!fvED'e)hi,(dc..) (;) ne(d) com(fe~)mó(f_d//gf/gffd//g_[oh:h]f//hvGF)(,)(fff/gf/gffe)ve(de!fvED'e)ar.(e[ll:1]d..) (::) <i>T. P.</i> Al(fff_d/f/[1]{ix}f//hiH'GF'fe~)le(ghGF'ge/f_d)(,)(fge/fhGF'fd//gf'/gff)lú(dc~){ia}.(d/fff_d/fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (::)
  Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: providébam Deum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commóvear.
  I WILL bless the Lord, who hath given me understanding; I set God always in my sight; for He is at my right hand, that I be not moved.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Deus, qui humáni géneris utrámque substántiam præséntium múnerum et aliménto végetas et rénovas sacraménto, tríbue, quǽsumus, ut eórum et corpóribus nostris subsídium non desit et méntibus. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS IV
  De laude, dono Dei
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Quia, cum nostra laude non égeas, tuum tamen est donum quod tibi grates rependámus, nam te non augent nostra præcónia, sed nobis profíciunt ad salútem, per Christum Dóminum nostrum.
  
  Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
  Ps. 26, 4
annotation: 7;
%%
(c3) U(i)nam(ig~) pé(ijij)ti(i)i(h.) *(,) a(fh) Dó(hgh)mi(fe)no,(e./fhe/fee[ll:1]d.0) (;) hanc(df!hv'1//i!kki) re(i.g!hw!ivH'GF'gw!hvGF)quí(ef!gvFE'f)ram :(fe..) (:) ut(h) in(ik)há(k)bi(jk)tem(i.) in(j) do(ijg)mo(h) Dó(jk)mi(j)ni(iji.) (;) ó(i)mni(h)bus(ghg) di(e)é(ghg)bus(fg'i~) (,) vi(i)tae(i.g!hw!ivH'GF'gw!hvGF) me(ef!gvFE'f)ae.(fe..) (::)
  Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.
  ONE thing I have asked of the Lord, this will I seek after: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
  Post communionem
  Hæc tua, Dómine, sumpta sacra commúnio, sicut fidélium in te uniónem præsígnat, sic in Ecclésia tua unitátis operétur efféctum. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 26, 7.9
  Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te. Adiútor meus esto, ne derelínquas me, neque despícias me, Deus salutáris meus.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Ps 26, 4
  Unam pétii a Dómino, hoc requíram, ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.
  ONE thing I have asked of the Lord, this will I seek after: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
  Vel:
  Io 17, 11
  Pater sancte, serva eos in nómine tuo, quos dedísti mihi, ut sint unum sicut et nos, dicit Dóminus.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut